| Everyone can - and, I believe, everyone must - make a contribution. | Все страны могут - и я считаю, должны - внести свой вклад в достижение этой цели. | 
| Even though economic migration can make a positive contribution, we cannot ignore the fact that it is generally motivated by poverty in the source countries. | Несмотря на то, что экономическая миграция может внести положительный вклад, мы не можем игнорировать тот факт, что ее мотивом, как правило, является бедность в стране происхождения. | 
| He also urged the High Commissioner, when planning her reforms, to consult not only her headquarters staff but also field officers, who could make a valuable contribution. | Он также настоятельно призывает Верховного комиссара при планировании задуманных его реформ проводить консультации не только с сотрудниками центральных учреждений, но и с представителями на местах, которые могут внести в этот процесс существенный вклад. | 
| From the national statistical perspective, it is the statisticians who are directly responsible that should make inputs into the indicator development process. | С точки зрения национальной статистики свой вклад в процесс разработки показателей должны внести те статистики, которые непосредственно за это отвечают. | 
| We should all make our contributions to ensure that the former path described by the Secretary-General, is the one that we take. | Мы все хотим внести свой вклад в обеспечение того, чтобы первый путь, изложенный Генеральным секретарем, стал тем путем, по которому мы пойдем. | 
| Does Austria intend to introduce a specific law or make amendments to existing laws so as to criminalise terrorism? | Намерена ли Австрия принять специальный закон или внести поправки в существующее законодательство с целью классификации терроризма в качестве уголовного преступления? | 
| Strengthening its capacity is one of the critical contributions that the United Nations can make in assisting these countries to direct and manage their own development. | Укрепление потенциала в этой области является одним из важнейших вкладов, который Организация Объединенных Наций может внести в целях оказания этим странам помощи в руководстве процессом национального развития и управления им. | 
| One of its conclusions was that the CD could make a significant contribution to addressing the risks of nuclear terrorism. | Одним из сделанных на нем выводов был вывод о том, что КР могла бы внести значительный вклад в устранение рисков ядерного терроризма. | 
| A special representative on violence against children, as proposed by the Independent Expert, could make a significant contribution by helping States implement the recommendations in the study. | Специальный представитель по вопросам насилия в отношении детей, должность которого предлагает создать независимый эксперт, может внести существенный вклад в оказание странам помощи в осуществлении рекомендаций, содержащихся в данном исследовании. | 
| It had endeavoured to foster the view that women were a valuable human resource for Cambodia and could make a valuable contribution in sectors outside the domestic sphere. | Правительство считает женщин ценнейшей частью людских ресурсов Камбоджи, которые могут внести существенный вклад в развитие других секторов, помимо домашнего хозяйства. | 
| The selection of issues for particular attention should take into account the unique contribution that the Conference can make to increasing coherence among multilateral organizations. | При выборе вопросов, заслуживающих особого внимания, следует учитывать тот уникальный вклад, который Конференция может внести в повышение согласованности деятельности многосторонних организаций. | 
| The General Assembly should also make its own contribution, first of all, by speeding up its work on the draft comprehensive convention on international terrorism. | Генеральной Ассамблее также надлежит внести свой вклад, прежде всего путем ускорения своей работы над проектом всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом. | 
| The Summit, in Johannesburg, should make concrete contributions to the eradication of poverty and the promotion of sustainable modes of production and consumption. | Саммит в Йоханнесбурге должен внести конкретный вклад в искоренение нищеты и в поощрение устойчивых моделей производства и потребления. | 
| We took this important step recognizing the crucial contribution that enhanced financial resources can make to the credibility and effectiveness of United Nations peacekeeping. | Мы предприняли этот важный шаг, осознавая, что расширение и укрепление финансовой базы миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций способно внести огромный вклад в повышение ее надежности и эффективности. | 
| In that one significant area where UNRWA could make a real contribution to peace, it seemed to have avoided its responsibilities. | В этой важной области, в которой БАПОР может внести реальный вклад в дело мира, оно, как представляется, уклоняется от выполнения своих обязанностей. | 
| It should therefore make a visible contribution to the achievement of sustainable development objectives by developing countries and the reversal of their marginalization. | Таким образом, Саммит должен внести значительный вклад в достижение развивающимися странами целей устойчивого развития и обратить вспять тенденцию к их маргинализации. | 
| In those resolutions, the Council recognized the contribution that such observances could make to the promotion of international cooperation and understanding and set out relevant criteria and guidelines. | В этих резолюциях Совет признал вклад, который такие празднования могут внести в дело поощрения международного сотрудничества и взаимопонимания, и изложил соответствующие критерии и руководящие принципы. | 
| If we are to achieve the Millennium Development Goals and win the war on poverty, we must make changes and mobilize resources in at least four areas simultaneously. | Для достижения целей в области развития, установленных в Декларации тысячелетия, и победы в борьбе с нищетой нам следует внести необходимые изменения и мобилизовать ресурсы по крайней мере в четырех областях одновременно. | 
| The State was still too powerful in most African countries and tended to restrict the areas in which civil society could make a contribution to social harmony. | В настоящее время государство все еще обладает слишком большой мощью в большинстве африканских стран и стремится ограничить те рамки, в которых гражданское общество может внести свой вклад в достижение социальной гармонии. | 
| The international community must therefore become organized, bringing into its ambit all actors who could make a contribution to providing better protection for children. | Поэтому международное сообщество должно объединиться, привлекая на свою сторону всех тех, кто может внести вклад в обеспечение более эффективной защиты детей. | 
| The next section analyses, among other things, how research and policy can make a special contribution in that context. | В следующем разделе, среди прочего, анализируется вопрос о том, как исследования и разработка политики могут внести свой особый вклад в этой связи. | 
| Among these challenges, I would single out two where the Peacebuilding Commission can make a significant contribution in the short term. | Среди этих задач я бы выделила две, в решение которых Комиссия по миростроительству способна внести значительный вклад в краткосрочном плане. | 
| When making a transaction for a certain amount, both parties can make a deposit (usually equal amounts) to a special trust purse. | При совершении сделки на определённую сумму, обе стороны могут внести залоговый взнос (как правило одинаковый) в траст. | 
| I could make a huge post with sympathy and the like, but chose rather spend more "ecumenical", ie no matter which religion you follow. | Я мог бы внести огромный пост с симпатией, и тому подобное, но решил, а тратить больше "экуменической", т.е. независимо от того, какой религии вы следуете. | 
| The United States believes that a peaceful, prosperous, and stable Lebanon can make an important contribution to comprehensive peace in the Middle East. | Соединенные Штаты считают, что мирный, процветающий и стабильный Ливан может внести важный вклад в достижении всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |