Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Make - Внести"

Примеры: Make - Внести
The importance of women's participation in peacekeeping operations lay not only in the need for gender balance but also in the unique contribution that women could make to the success of peacekeeping operations. Участие женщин в операциях по поддержанию мира важно не только для обеспечения гендерного баланса, но и в связи с тем, что женщины могут внести уникальный вклад в обеспечение успеха операций по поддержанию мира.
The report of the Secretary-General on this item sets forth in detail work done in the context of cooperation between the United Nations and la Francophonie and reflects the diverse areas in which the latter can make a valuable contribution to the United Nations. В докладе Генерального секретаря по данному пункту подробно говорится о работе, проделанной в контексте сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией франкоязычных стран, и названы различные области, в которых эта организация может внести заметный вклад в решение задач Организации Объединенных Наций.
(c) Review of the contribution of existing national and regional centres of excellence, and the contribution that they can make to building capacity within and outside their regions, including recommendations of potential mechanisms for developing this further; с) обзор вклада существующих национальных и региональных центров передового опыта и вклада, который они могут внести в дело создания потенциала в пределах и за пределами своих регионов, включая рекомендации относительно потенциальных механизмов для их дальнейшего развития;
Women and peace and security: Given the unique contribution that women can make to conflict resolution and post-conflict peacebuilding, how can United Nations police components best facilitate the participation of women within communities in efforts to improve security? женщины и мир и безопасность: с учетом уникального вклада, который женщины могут внести в урегулирование конфликтов и постконфликтное миростроительство, каким образом полицейские контингенты Организации Объединенных Наций могут лучше всего содействовать участию женщин из числа местного населения в усилиях по укреплению безопасности?
They reduce trade barriers for small and medium enterprises (SMEs), and can make an important contribution to the sustainable development and growth of all economies in the ECE region, and especially those in transition. Это позволит снизить торговые барьеры для малых и средних предприятий и может внести важный вклад в обеспечение устойчивого развития и экономического роста всех стран региона ЕЭК, и особенно стран с переходной экономикой;
Acknowledging the adoption of the Arms Trade Treaty, taking note of the signature and ratification of the Treaty by some States, and looking forward to the important contribution it can make to international and regional peace, security and stability, reducing human suffering and promoting cooperation, отмечая принятие Договора о торговле оружием, принимая к сведению подписание и ратификацию Договора некоторыми государствами и ожидая важный вклад, который он может внести в обеспечение мира, безопасности и стабильности на международном и региональном уровнях, уменьшение страданий людей и поощрение сотрудничества,
(c) To carefully review and analyse the impact of sections 160 and 161 of the Labour Code and make the amendments necessary to ensure the health and safety of all women workers and that they enjoy equal economic opportunities; с) тщательно изучить и проанализировать последствия разделов 160 и 161 Трудового кодекса и внести поправки, которые необходимы для обеспечения здоровья, безопасности и равных экономических возможностей для всех работающих женщин;
Implementation of Assembly resolution 67/261 provides an opportunity to update the United Nations reimbursement system and better ascertain costs associated with the deployment of military and police personnel so that the Assembly may make an informed decision on the rate of reimbursement. Осуществление резолюции 67/261 дает возможность внести изменения в систему возмещения расходов Организации Объединенных Наций и лучше обеспечить покрытие расходов, связанных с развертыванием военнослужащих и полицейского персонала, с тем чтобы Ассамблея могла принимать обоснованные решения относительно ставок возмещения расходов.
147.42. Amend the Civil Code and Family Registration Law in accordance with Japan's international human rights obligations and in this regard make particular efforts to address the concluding observations of CEDAW (Finland) 147.42 внести изменения в Гражданский кодекс и Закон о регистрации семей в соответствии с международными обязательствами Японии в области прав человека и в этой связи приложить особые усилия по выполнению заключительных замечаний КЛДЖ (Финляндия);
We consider that these efforts can make a positive contribution to work on the fissile material treaty, also taking into account the significant number of projects under way worldwide for plants for the civilian use of nuclear energy. эти усилия могли бы внести позитивный вклад в работу по договору о расщепляющемся материале с учетом также значительного числа предпринимаемых на глобальном уровне проектов в отношении предприятий по гражданскому использованию ядерной энергии.
Recognizing the potential for value-adding contributions that the United Nations Office for Project Services can make in providing efficient, cost-effective services to development partners in the areas of project management, human resources, financial management and common/shared services, учитывая тот потенциальный ценный вклад, который Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов может внести в плане результативного и затратоэффективного предоставления услуг партнерам по развитию в областях управления проектами, людских ресурсов, финансового управления и общего/совместного обслуживания,
Notes that space science and technology and their applications could make important contributions to economic, social and cultural development and welfare, as indicated in the resolution entitled "The Space Millennium: Vienna Declaration on Space and Human Development";2 отмечает, что космическая наука и технология и их применение могут внести важный вклад в экономическое, социальное и культурное развитие и обеспечение благосостояния, как указано в резолюции, озаглавленной «Космос на рубеже тысячелетий: Венская декларация о космической деятельности и развитии человеческого общества»2;
Recognizing that the United Nations, in accordance with its role and responsibilities established under the Charter, can make a significant contribution in the field of verification, in particular of multilateral agreements, and including verification in global, regional and local contexts, признавая, что Организация Объединенных Наций в соответствии со своей ролью и функциями, определенными в Уставе, может внести значительный вклад в дело контроля, в частности, за соблюдением многосторонних соглашений, учитывая свой конкретный опыт на глобальном, региональном и местном уровнях,
Further requests the Secretary-General to report on the contribution the United Nations could make to assist the OAU in the implementation of the above-mentioned agreement and to begin contingency planning in the event that the Council decides such a contribution is needed; просит далее Генерального секретаря представить доклад о том вкладе, который могла бы внести Организация Объединенных Наций в дело содействия осуществлению со стороны ОАЕ вышеуказанного соглашения, и начать разработку плана на тот случай, если Совет решит, что такой вклад необходим;
(b) To promote greater awareness and understanding of the situation, needs and aspirations of young people and to build increased recognition in both public and private sectors of the contribution that young people can make to all aspects of development; Ь) содействие более широкой осведомленности и пониманию положения, потребностей и стремлении молодежи, а также расширение признания как в государственном, так и в частном секторах того вклада, который молодежь может внести во все аспекты развития;
Considers that international cooperation in this field should make an effective and practical contribution to the urgent task of preventing mass and flagrant violations of human rights and fundamental freedoms for all and to the strengthening of international peace and security; считает, что международное сотрудничество в этой области должно внести действенный и практический вклад в решение неотложной задачи предотвращения массовых и грубых нарушений прав человека и основных свобод для всех и в укрепление международного мира и безопасности;
Convinced that civil society, including non-governmental organizations, can make an effective contribution to, and should play an active role in, addressing the serious problems of drug abuse, crime and terrorism, and that it should continue to promote awareness of those issues, будучи убеждена в том, что гражданское общест-во, включая неправительственные организации, может внести эффективный вклад и должно играть активную роль в решении серьезных проблем злоупотребления наркотиками, преступности и терроризма и должно продолжать способствовать осознанию этих вопросов,
Reaffirming the need to promote and protect the equal and effective enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by persons with disabilities, aware of the contribution that a convention could make in this regard and thus convinced of the need to continue to consider proposals, вновь подтверждая необходимость в поощрении и защите равного и эффективного использования инвалидами всех прав человека и основных свобод, осознавая вклад, который конвенция могла бы внести в этом отношении и, таким образом, будучи убеждена в необходимости продолжать рассмотрение предложений,
A global parliament could make a decisive contribution to the balance of the planet, the firm establishment of peace, economic and social progress and the primacy of the human person for the benefit of the Governments represented in the community of nations." Глобальный парламент мог бы внести решающий вклад в установление стабильности на планете, укрепление мира, достижение экономического и социального прогресса и содействие уделению основного внимания человеку на благо правительств, представленных в сообществе наций».
Recognizing also the valuable contribution that the appeal launched by the International Olympic Committee for an Olympic Truce, with which the National Olympic Committees of the Member States are associated, could make towards advancing the purposes and principles of the Charter of the United Nations, признавая также ценный вклад в дело претворения в жизнь целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, который мог бы внести Международный олимпийский комитет, связанный с национальными олимпийскими комитетами государств-членов, своим призывом к «олимпийскому перемирию»,
(e) Note the critical need for increased resources from all sources so that UNDP can make its special contribution to the efforts of the United Nations system to curb and reverse the spread of HIV/AIDS and mitigate its impact on human development. ё) отметить насущную необходимость увеличения объема ресурсов из всех источников, с тем чтобы ПРООН могла внести свой особый вклад в усилия системы Организации Объединенных Наций по обузданию эпидемии ВИЧ/СПИДа и прекращению ее распространения, а также уменьшению ее воздействия на развитие людских ресурсов.
We resolve to work tirelessly for the transition from a culture of power and force to a culture of peace and non-violence, of dialogue and tolerance, which is the best contribution mankind can make to the future of new generations. мы преисполнены решимости неустанно добиваться перехода от культуры власти и силы к культуре мира и ненасилия, диалога и терпимости, являющейся наилучшим вкладом, который человечество может внести в построение будущего в интересах новых поколений.
Aware of the valuable economic opportunities which international tourism has already brought to several LDCs; the catalytic impact tourism activities can have on the development process; and the contribution that tourism can make to the international dialogue between peoples and the promotion of peace; учитывая ценные экономические возможности, которые уже появились у некоторых НРС благодаря международному туризму; каталитическое воздействие, которое связанная с туризмом деятельность может оказать на процесс развития; а также вклад, который туризм может внести в международный диалог между народами и укрепление мира,
Welcomes the readiness of the Government of Ukraine to host the third meeting on confidence-building measures, welcomes also the commitment of both sides to the conflict to meet in Yalta in March 2001, and notes the important contribution a successful conference would make to the peace process; приветствует готовность правительства Украины провести третью встречу по мерам укрепления доверия, приветствует также обязательство обеих сторон в конфликте встретиться в марте 2001 года в Ялте и отмечает, что успешное проведение встречи могло бы внести важный вклад в мирный процесс;
Noting the need for States to realize progressively the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health and noting the important contribution that international assistance and cooperation can make in this regard, отмечая необходимость того, чтобы государства добивались постепенной реализации права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, и отмечая тот важный вклад, который могут внести в этой области международная помощь и сотрудничество,