This decision symbolizes the invaluable contribution that countries from the African continent can make to the universalization of the concept and practice of democracy. |
Это решение является символом неоценимого вклада, который страны африканского континента могут внести в дело универсализации понятия и практики демократии. |
Organizations within the United Nations system could also make a contribution in that connection. |
Организации, входящие в систему Организации Объединенных Наций, могут также внести свой вклад. |
What contribution can another session make? |
Какой вклад может внести еще одна сессия? |
It was noted that the elaboration of an optional protocol could make a significant contribution to strengthening the Convention, as well as the Committee. |
Отмечалось, что разработка факультативного протокола может внести значительный вклад в укрепление Конвенции, а также Комитета. |
International cooperation in general and UNCTAD's activities in particular could make a major contribution to assisting enterprises from the informal sector in graduating to the formal sector. |
Международное сотрудничество в целом и деятельности ЮНКТАД, в частности, могли бы внести существенный вклад в усилия, призванные помочь предприятиям перейти из неформального в формальный сектор. |
The Commission decides to consider at its second session the contribution that infrastructure services can make to the informal sector and the development of micro-enterprises. |
Комиссия постановляет рассмотреть на своей второй сессии вопрос о вкладе, который инфраструктурные услуги могут внести в развитие неформального сектора и микропредприятий. |
He exemplifies the Australian belief that individuals with a will and a practical focus can make a difference in fighting barriers and reforming structures which are representative of an earlier era. |
Он олицетворяет собой присущую австралийцам веру в то, что человеку, обладающему волей и нацеленному на конкретные дела, по силам внести существенный вклад в ликвидацию барьеров и реформирование структур, характерных для прошлой эры. |
This would identify the contributions that the Organization could make in addressing those issues; |
Это позволит определить тот вклад, который Организация может внести в решение указанных проблем; |
The situations where progress is evident are perhaps the most important for us, because UNHCR can make a difference. |
Самое важное значение для нас, возможно, имеют ситуации, в которых прослеживается явный прогресс, ибо в таких условиях УВКБ может внести свой особый вклад. |
Rightly, there is a growing recognition among States of the important contribution regional organizations and arrangements can make to the maintenance of international peace and security. |
И вполне справедливо, что среди государств усиливается осознание того важного вклада, который региональные организации и соглашения способны внести в поддержание международного мира и безопасности. |
They welcomed the support that several States had shown for the inclusion of non-governmental organizations in the negotiating process, and believed they could make a positive contribution. |
Они приветствуют то обстоятельство, что несколько государств высказались за вовлечение неправительственных организаций в переговорный процесс, и полагают, что они могут внести позитивных вклад. |
There are three levels at which organizations and agencies can make their substantive contributions to the preparations for the Conference and at the Conference itself. |
Организации и учреждения могут внести свой предметный вклад в подготовку и проведение Конференции на трех уровнях. |
The risk existed that the programmers could make unauthorized changes, which could lead to fraud being perpetrated and financial loss to UNRWA. |
Существует опасность того, что программисты могут внести несанкционированные изменения, которые могли бы привести к мошенничеству и финансовым потерям для БАПОР. |
It goes without saying that the international community must make a constructive contribution these days in the fields of non-proliferation, export control, disarmament and arms limitation. |
Само собой разумеется, что сегодня международному сообществу необходимо внести конструктивный вклад в сферы нераспространения, экспортного контроля, разоружения и ограничения вооружений. |
There is an urgent need to strengthen the societal dimensions of disarmament, in which the academic, research and non-governmental organization communities can make a substantial contribution. |
Существует неотложная потребность в укреплении аспектов разоружения, связанных с обществом, важный вклад в которые могут внести учебные, научно-исследовательские и неправительственные организации. |
All countries were urged to examine what contribution they could make in this respect, whether in monetary terms or in kind. |
Всем странам было настоятельно рекомендовано изучить вопрос о том, какой вклад, в денежной форме или же натурой, они могли бы внести в решение этих проблем. |
The Secretary-General and DPKO could make a useful contribution to devising longer-term arrangements to address issues such as disarming and separating combatants and preventing military recruitment, which affect security in refugee-hosting areas. |
Генеральный секретарь и ДОПМ могли бы внести полезный вклад в разработку мер более долгосрочного характера по рассмотрению таких вопросов, как разоружение и отделение комбатантов и предотвращение вербовки в армию, которые влияют на безопасность в принимающих беженцев районах. |
The building-up of partnerships and networks, between stakeholder groups at national, regional and international levels, can therefore make a significant contribution to biotechnology development. |
Поэтому налаживание партнерских связей и создание сетей с участием заинтересованных групп на национальном, региональном и международном уровнях могут внести значительный вклад в развитие биотехнологии. |
The institution can make an important contribution in the process towards an impartial and more predictable trading system, and to overcoming the crisis in the multilateral negotiations after Cancún. |
Это учреждение способно внести важный вклад в процесс формирования справедливой и более предсказуемой торговой системы и в преодоление кризиса на многосторонних переговорах после Канкуна. |
This will make it possible for the renewal of the substance and quality of the procedure to materialize. |
Это позволит внести конкретный вклад в обновление процесса как по существу, так и с точки зрения его качества. |
Virtually all countries seek to attract FDI, especially when it takes the form of greenfield investment, as such investment can make a contribution to economic development. |
Практически все страны стремятся привлечь ПИИ, особенно в форме инвестиций в новые проекты, поскольку такие инвестиции способны внести вклад в процесс экономического развития. |
At that time we were all confident that it would be a very productive process that could make a significant contribution towards achieving the main objectives. |
В то время мы все были убеждены в том, данный процесс будет весьма продуктивным и сможет внести существенный вклад в достижение главных целей. |
The United Nations and its Member States should make an important contribution to the efforts of the new leadership in that regard. |
Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам необходимо внести существенный вклад в предпринимаемые новым руководством страны усилия в этом направлении. |
With Japan's leadership, the United Nations Decade of Education for Sustainable Development would make a significant contribution to the attainment of the Johannesburg goals. |
При ведущей роли Японии проведение Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций позволит внести существенный вклад в достижение целей Йоханнесбурга. |
At its high-level sessions in 2002, the Council had considered the contribution which increased capacity could make to development, especially in the areas of health and education. |
На своих сессиях высокого уровня в 2002 году Совет рассмотрел вопросы, касающиеся вклада, который может внести в процесс развития создание более сильного потенциала, особенно в области здравоохранения и образования. |