Recognizing the contribution that an international year for the millennium of the Kyrgyz national epic Manas could make to the cultural human heritage and to the furtherance of international cooperation and understanding, |
признавая тот вклад, который проведение Международного года тысячелетия кыргызского национального эпоса "Манас" могло бы внести в обогащение культурного наследия человечества и в укрепление международного сотрудничества и взаимопонимания, |
When serious allegations of violations under a sanctions regime are brought to the attention of the sanctions-imposing body, that body should be deemed to have received "notice" and accordingly should undertake immediate review of and make appropriate adjustments to the sanctions regime. |
Если внимание вводящего санкции органа обращается на серьезные утверждения о нарушениях, допущенных при их применении, то такой орган должен рассматривать эти утверждения в качестве "уведомления", после чего он должен незамедлительно рассмотреть режим санкций и внести в него надлежащие изменения. |
The continuing deterioration of the environment and the expanding need to address environmental issues increasingly on an international scale both underscore the contribution an international entity can and must make to developing and monitoring international environmental agreements and to promoting international environmental protection and conservation. |
Продолжение ухудшения окружающей среды и увеличение потребности в решении экологических вопросов во все большей степени на международной основе - все это подчеркивает тот вклад, который международный орган может и должен внести в развитие и мониторинг международных экологических соглашений и в содействие охране международной окружающей среды и ее сохранению. |
Reaffirming the universality, indivisibility and interdependence of all human rights and fundamental freedoms and the need for persons with disabilities to be guaranteed their full enjoyment without discrimination, and convinced of the contribution that a convention can make in this regard, |
вновь подтверждая универсальность, неделимость и взаимозависимость всех прав человека и основных свобод и необходимость гарантировать инвалидам их осуществление в полном объеме без дискриминации, а также будучи убеждена, что конвенция может внести соответствующий вклад в этом направлении, |
Trinidad and Tobago highlighted that the coming to office of the Honourable Kamla Persad-Bissessar as the first female Prime Minister of Trinidad and Tobago telescoped important messages to the society about the multivariate contribution that women can make to the development of Trinidad and Tobago. |
Делегация Тринидада и Тобаго подчеркнула, что назначение Ее Превосходительства Камилы Персад-Биссессар в качестве первой женщины - премьер-министра Тринидада и Тобаго позволило обратить особое внимание общества на многовариантность того вклада, который женщины могут внести в развитие Тринидада и Тобаго. |
Lastly, concerning the most-favoured-nation clause, the Nordic countries were of the view that the Study Group's methodical attempts to identify the normative content of various most-favoured-nation clauses could make an important contribution to the increased coherence of international law. |
Наконец, в отношении темы, касающейся клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации, страны Северной Европы придерживаются мнения, что предпринимаемые Исследовательской группой методичные попытки выявить нормативное содержание различных клаузул о наиболее благоприятствуемой нации могут внести важный вклад в повышение уровня согласованности норм международного права. |
Although building such a tax system was the responsibility of MICs themselves, it was felt that donors could make a contribution through active efforts in the area of technical assistance and through support for strengthening the institutions responsible for tax collection and budgetary management. |
хотя решать задачу создания этой налоговой системы надлежит самим странам со средними доходами, была высказана мысль, что и доноры могли бы здесь внести свой вклад посредством активного предоставления технической помощи и поддержки усилий по укреплению государственных органов, ведающих сбором налогов и распоряжающихся бюджетными средствами; |
WHEREAS, the Participants recognize that limiting the adverse impacts of climate change requires a global solution, to which the Participants can make significant contributions, and the Participants have a mutual interest in working together in this area; |
признавая, что ограничение неблагоприятных последствий изменения климата требует глобального решения, в поиск которого Участники могут внести значительный вклад, а также будучи взаимно заинтересованными в совместной деятельности в этой области, |
(k) The contribution that supporting services can make to the performance of high-growth companies and the emergence of specialised financial intermediaries and the role that policies can play in facilitating the development of these services; |
к) вспомогательные услуги могут внести вклад в успешное функционирование компаний с высоким потенциалом роста и в создание специализированных финансовых учреждений-посредников, а меры политики - сыграть роль в содействии развитию этих услуг; |
Convinced of the fundamental contribution the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) will make for the full enjoyment of fundamental freedoms and human rights by persons with disabilities; |
будучи убеждены в том основополагающем вкладе, который Конвенция о правах инвалидов может внести в полную реализацию основных свобод и прав человека инвалидов, |
How can UNDP, as the flagship of the United Nations system's global development effort, make the greatest contribution to human development and poverty eradication in the years to come? |
Как может Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), лидер усилий системы Организации Объединенных Наций в области глобального развития, внести наибольший вклад в развитие людских ресурсов и искоренение нищеты в предстоящие годы? |
For the next decade, an UNCTAD that devises and produces effective measures of trade regimes would make a huge contribution and more than measure up to the complaints of its critics: "An UNCTAD that measures, measures up!" |
В следующем десятилетии ЮНКТАД, которая готовит и вырабатывает эффективные оценки торговых режимов, могла бы внести колоссальный вклад и подняться выше своих критиков, после чего можно было бы с полным основанием сказать: "ЮНКТАД, которая дает оценки, сама достойна высочайшей оценки!" |
Confirming our commitment to play an active and constructive role in the ongoing negotiations with a view to contributing to an ambitious outcome of the Conference, we make the following recommendations for the post-2015 HFA, while fully respecting its non-binding nature: |
Подтверждая наше обязательство играть активную и конструктивную роль в текущих переговорах с целью внести вклад в реализацию масштабных итогов Конференции, мы принимаем нижеследующие рекомендации в отношении ХРПД на период после 2015 года, полностью признавая при этом его не обязывающий характер: |
Each of them can make changes and they can merge them afterthe fact even if they didn't know of each other's existencebeforehand. |
внести свои изменения, а затем объединить их, даже несмотряна то, что перед этим они и не догадывались о существовании другдруга. |
You can make the deposit in cash or by your credit card (the amount is to be blocked on your credit card). If the deposit is paid before arrival we can offer you to use wire transfer or our on-line payment system. |
Мы можете сделать это в наличной форме или с помощью кредитной карты (сумма будет заблокирована на Вашем счету до момента выезда), а также банковским переводом или посредством on-line системы, если планируете внести депозит до момента заезда. |
Make entries in its financial statements to correct the effects of after-service health insurance overcharged to projects based on previous valuation |
Внести изменения в свои финансовые ведомости в целях устранения последствий занесения на счета проектов завышенных расходов на медицинское страхование после выхода в отставку по результатам предыдущей оценки |