Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Make - Внести"

Примеры: Make - Внести
The private sector, on the other hand, has at its disposal the financial and technological resources that, if utilized appropriately within the context of a genuine partnership, can make a positive contribution to the development process. В свою очередь, частный сектор располагает финансовыми и технологическими ресурсами, которые при надлежащем использовании в контексте подлинно партнерских отношений могут внести позитивный вклад в процесс развития.
We doubt whether an organization so lacking in basic morality could make much of a contribution to the work of the Economic and Social Council. Мы сомневаемся, чтобы организация, в такой степени пренебрегающая основными моральными принципами, могла внести ценный вклад в деятельность Экономического и Социального Совета.
We made such a historic decision because we believed that by so doing, Japan could make a contribution to the reduction of humanitarian problems caused by mines. Мы приняли такое историческое решение потому, что, как мы верим, тем самым Япония могла бы внести свою лепту в сокращение порождаемых минами гуманитарных проблем.
Our experience in Liberia and in other conflicts has clearly shown the important contributions that subregional organizations such as ECOWAS have made and can make towards peace and stability when dealing with complex situations. Наш опыт в Либерии и в других конфликтах ясно показал важный вклад, который такие субрегиональные организации, как ЭКОВАС, вносят и могут внести в поддержание мира и стабильности в сложных ситуациях.
The ICT Task Force, based on strong support and commitment from all partners, can make a tangible contribution to our quest for a better world for all. Целевая группа по ИКТ, опираясь в своей работе на решительную поддержку и приверженность со стороны всех партнеров, способна внести весомый вклад в наши усилия по построению лучшего мира для всех.
Given the complexity of the debate and the differential power between States, capital and society, the paper now turns to exploring the potential contribution the combined United Nations system can make to promote human development and gender equality. Учитывая сложный характер обсуждаемой проблемы и различные полномочия, распределенные между государством, капиталом и обществом, обсудим теперь вопрос о том, какой вклад объединенная система Организации Объединенных Наций может внести в дело содействия развитию человеческого потенциала и обеспечению равенства.
As mentioned here today, this draft resolution could make an important contribution to the struggle against proliferation and provide long overdue attention to the growing threat of the use of non-conventional weapons and terrorism. Как уже отмечалось на нашем сегодняшнем заседании, данный проект резолюции мог бы внести важный вклад в борьбу с распространением и привлечь столь необходимое внимание к растущей угрозе применения оружия массового уничтожения и практики терроризма.
We are convinced that they could make an invaluable contribution to the process of weaving and launching an efficient international network on statistics, development and human rights policies. Мы уверены, что они могут внести неоценимый вклад в процесс создания и введения в действие эффективной международной сети в области статистики, развития и политики в области прав человека.
They stressed that, in order to overcome the problem of decision makers not understanding the technology, continuous advocacy concerning the contribution that space technology could make to sustainable development was required. Они подчеркнули, что для решения проблемы, связанной с непониманием директивными органами преимуществ космической техники, необходимо постоянно пропагандировать тот вклад, который она способна внести в обеспечение устойчивого развития.
Owing to its specific conditions and geographical location, Indonesia views space technology and its applications as a powerful and efficient tool that can make a significant contribution to solving the multitude of development problems confronting the country. С учетом таких особых условий и географического положения Индонезия рассматривает космическую технику и ее применение в качестве мощного и эффективного инструмента, который позволяет внести существенный вклад в решение многообразных проблем в области развития, с которыми сталкивается страна.
It is the outcome of several years of joint work in the United Nations by its Member States and the Inter-Parliamentary Union, together with many national parliaments, towards strengthening the contribution that this sector can make to multilateral cooperation. Это итог нескольких лет коллективной работы Организации Объединенных Наций, ее государств-членов и Межпарламентского союза вместе с многими национальными парламентами в целях укрепления того вклада, который эта область может внести в развитие многостороннего сотрудничества.
Participants were invited to react to the presentations of the panellists and also to consider how the United Nations Office on Drugs and Crime might make specific contributions to strengthening the rule of law. Участникам было предложено высказаться в связи с выступлениями членов дискуссионной группы, а также выразить свое мнение в отношении того, как Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности может внести конкретный вклад в укрепление законности.
After liaison with his peers, as well as careful consideration of resources and the contribution, which he can make to UN Industrial Development Organization, Mr. Fakie has decided to put forward his candidature for the position of external auditor. Посоветовавшись со своими коллегами и тщательно взвесив свои возможности и вклад, который он может внести в работу Организации Объединенных Наций по промышленному разви-тию, г-н Факе принял решение выдвинуть свою кандидатуру на должность Внешнего ревизора ЮНИДО.
There is no doubt that we can make a contribution to all humanity at the dawn of the new millennium by focusing the energies of the international community on meeting these formidable challenges. Не вызывает сомнений тот факт, что мы можем внести вклад в прогресс всего человечества на заре нового тысячелетия, направив усилия международного сообщества на решение этих крайне сложных задач.
The legislation emanating from the last three triennial policy reviews included provisions designed to improve the contribution that monitoring and evaluation of operational activities make to their effectiveness and impact. Директивы, исходящие от трех трехгодичных обзоров политики, включают в себя положения, призванные увеличить тот вклад, который контроль и оценка оперативной деятельности могут внести в их эффективность и отдачу.
These events remind us of the important contributions this Committee has made and can make in promoting the development of a global rule of law in the disarmament field, even in the face of difficult obstacles. Эти события напоминают нам о важных вкладах, которые данный Комитет внес и может внести в содействие развитию глобального правопорядка в области разоружения, даже в самых сложных обстоятельствах.
Indeed, he firmly believed that the experience of the Assembly's past and future Presidents could make a long-term and sustainable contribution to improving and streamlining the functioning and effectiveness of this principal organ of the United Nations. Он твердо верил в то, что благодаря своему богатому опыту бывшие и будущие председатели Ассамблеи могут внести долгосрочный и устойчивый вклад в улучшение и упорядочение работы и повышение эффективности этого главного органа Организации Объединенных Наций.
On that occasion, the heads of State and Government reaffirmed their goal of building a more tolerant and just society and recognized that sports could make a significant contribution as a "school for tolerance". По этому случаю главы государств и правительств подтвердили свою приверженность содействовать построению более терпимого и справедливого общества и признали, что спорт, который учит терпимости, может внести значительный вклад в ее обеспечение.
In addressing both ECOSOC and the Third Committee of the General Assembly last year, I drew attention to the enormous productive potential of refugees and the contribution they can make to reconstruction and development activities. Выступая перед ЭКОСОС и Третьим комитетом Генеральной Ассамблеи в прошлом году, я обратил внимание на колоссальный производительный потенциал беженцев и на тот вклад, который они могут внести в деятельность по восстановлению и развитию.
Thus, Governments sometimes found that even where they obtained important advances in the export competitiveness of their economies based on FDI in manufacturing, it was not in the integrated manner that could make an optimum contribution to the development process. Порой правительства сами обнаруживали, что даже тогда, когда им удавалось добиться значительных успехов в повышении экспортной конкурентоспособности своей экономики на основе осуществления ПИИ в секторе обрабатывающей промышленности, это происходило не в ходе интегрированного процесса, который мог бы внести оптимальный вклад в развитие страны.
Indeed, in this critical phase for the future of peace processes, civil society can make an even more valuable contribution to peace-building because it often interacts directly with citizens and in many cases knows how to win their trust. По сути, на этом критическом для будущего мирных процессов этапе гражданское общество может внести еще более ценный вклад в миростроительство, поскольку оно часто взаимодействует непосредственно с гражданами и во многих случаях знает, как завоевать их доверие.
Rather than taking a comprehensive approach, the Group focused specifically on areas in which the United Nations would have a comparative advantage and could make a fresh and tangible contribution to the international anti-terrorism effort. Отказавшись от всеобъемлющего подхода, Группа сосредоточила внимание конкретно на тех областях, в которых Организация Объединенных Наций имеет сравнительное преимущество и могла внести новый весомый вклад в международные усилия по борьбе с терроризмом.
The United Nations University, which participates in the work of the Executive Committee on Economic and Social Affairs, believes that it could make increased contribution to the Department's subprogramme activities reviewed in the present report through its policy-oriented research work. Университет Организации Объединенных Наций, который участвует в работе Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам, считает, что он может внести более значительный вклад в деятельность Департамента по осуществлению подпрограмм, рассматриваемых в настоящем докладе, путем осуществления своей ориентированной на вопросы политики исследовательской деятельности.
If the Conference cannot begin this work now, at this late point in our session, it should at least make a solid recommendation in its annual report that it start work next year. Если Конференция не может начать эту работу сейчас, на данном позднем этапе сессии, то ей следует, по крайней мере, внести в своем годовом докладе солидную рекомендацию относительно начала этой работы в следующем году.
There are three areas where the ad hoc working group on environmental monitoring could make important contributions to the production of the report: Специальная рабочая группа по мониторингу окружающей среды могла бы внести важный вклад в подготовку доклада в следующих трех областях: