The view was expressed that promoting a culture of change was a challenging and demanding task to which the Office of Internal Oversight Services can make a significant contribution. |
Было высказано мнение, согласно которому поощрение культуры перемен является сложной и трудно выполнимой задачей, в решение которой Управление служб внутреннего надзора может внести значительный вклад. |
This is an area where I feel I will make a significant contribution while serving the public service: I am totally committed to improving public expenditure management and financial accountability in government. |
Это является той сферой, где, как мне представляется, я могу внести существенный вклад, находясь на государственной службе: я полностью привержен делу совершенствования управления расходованием государственных средств и финансовой отчетности в правительстве. |
Under the theme of "globalization, commodity trade and development", UNCTAD could make a major contribution on commodity issues through the three main pillars of its work. |
В рамках темы "Глобализация, торговля сырьевыми товарами и развитие" ЮНКТАД могла бы внести большой вклад в решение проблем сырьевой торговли по трем основным направлениям своей работы. |
To be sure, the impetus for this can come only from the countries and regions concerned, but it is in our collective interest to support and assist their efforts through action by all who can make a contribution. |
Разумеется, импульс к достижению этих целей может исходить только от соответствующих стран и регионов, но оказание поддержки и помощи этим усилиям посредством действий всех тех, кто способен внести вклад, отвечает нашим коллективным интересам. |
It means abandoning the tendency to view people with disabilities as "problems", and recognizing the important contributions they can make to all aspects of societal life. |
Это означает отказ от склонности рассматривать инвалидов как "проблему" и признание важного вклада, который они могут внести во всех сферах жизни общества. |
Several countries welcomed the potential contribution that this project would make to the new set of ECE-Eurostat recommendations for the 2010 round of censuses and the relevant household surveys. |
Целый ряд стран также отметили тот положительный вклад, который этот проект может внести в разработку нового набора рекомендаций ЕЭК-Евростата по проведению цикла переписей 2010 года. |
Positive experience has been gained in the past few months with regard to the provincial reconstruction teams and the kind of contribution they can make to the Bonn process. |
За последние несколько месяцев накоплен положительный опыт в том, что касается деятельности провинциальных групп по восстановлению и вклада, который они могут внести в осуществление боннского процесса. |
Reporting can make an important contribution in assisting States to determine the progress made, to promote a general culture of openness and transparency, and to foster recognition of mutual accountability for the Treaty's implementation. |
Представление докладов может внести важный вклад в дело оказания государствам помощи в оценке достигнутого прогресса, содействии формированию общей культуры открытости и транспарентности и обеспечении более широкого признания необходимости подотчетности на основе взаимности для целей осуществления Договора. |
Its credible conduct could make an essential contribution to building wider public confidence that the disarmament, demobilization and reintegration process serves all of Afghanistan's interests, not only factional interests. |
Беспристрастное проведение кампании по разоружению может внести существенный вклад в укрепление доверия широкой общественности к тому, что процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции служит интересам всего Афганистана, а не только интересам отдельных группировок. |
The human rights community could make a very useful contribution to the international discussion on small arms by drafting model human rights principles on State responsibility for preventing and investigating human rights violations caused by armed individuals and groups. |
Правозащитное сообщество могло бы внести очень полезный вклад в международную дискуссию по вопросу о стрелковом оружии, разработав типовые правозащитные принципы, касающиеся ответственности государства за предотвращение нарушений, совершенных вооруженными лицами и группами лиц, и проведение соответствующих расследований. |
The General Assembly can and must make a decisive contribution to revitalizing the peace process in the Middle East, since the Security Council has failed to do so because of regrettable shortcomings in its functioning. |
Генеральная Ассамблея может и должна внести решающий вклад в возобновление мирного процесса на Ближнем Востоке, ибо Совет Безопасности оказался не в состоянии сделать это из-за наличия достойных сожаления недостатков в его работе. |
The least developed countries, which were the countries most concerned with the outcome, should make a fundamental contribution to its formulation. |
Основной вклад в разработку этой программы должны внести НРС, являющиеся сторонами, наиболее заинтересованными в ее осуществлении. |
The view was expressed that it would be timely to initiate a review of the Principles and that IAEA could make an important contribution in that regard. |
Было высказано мнение, что пора бы приступить к пересмотру Принципов и что в этой связи важный вклад могло бы внести МАГАТЭ. |
From our deliberations here, from the statements made by representatives of different civilizations, we can feel that dialogue and the exchange of ideas can make a valuable contribution to an improved awareness and better understanding of common values. |
Из нашей дискуссии в этом форуме и из выступлений представителей различных цивилизаций мы можем сделать вывод о том, что диалог и обмен идеями могут внести важный вклад в повышение уровня осознания и улучшение понимания общих ценностей. |
The Special Committee on Peacekeeping Operations recognized the important contribution which public information, especially radio, can make towards the attainment of mission mandates |
Специальный комитет по операциям по поддержанию мира «признал важный вклад, который средства общественной информации, особенно радио, могут внести в выполнение мандатов миссий». |
The valuable contribution that subregional organizations, such as the Latin American Reserve Fund, can make in preventing and coping with external liquidity constraints and crisis situations has also been recognized. |
Был также признан ценный вклад, который могут внести субрегиональные организации, такие, как Латиноамериканский резервный фонд, в предотвращение и устранение проблем с внешней ликвидностью и кризисных ситуаций. |
The current crisis had at the same time demonstrated the unique contribution that the United Nations could make to the search for peace, and highlighted its fundamental humanitarian role in a highly charged political atmosphere. |
В то же время нынешний кризис наглядно показывает, сколь уникальный вклад способна внести Организация Объединенных Наций в дело поиска мира, и подчеркивает важность ее гуманитарной роли в весьма напряженной политической атмосфере. |
The added value of the involvement of the IPU in these issues lies in the special contribution that it can make as a result of its unique nature and membership. |
Дополнительное преимущество участия МС в решении этих вопросов связано с особым вкладом, который он может внести вследствие своего уникального характера и членского состава. |
The United Nations could make a positive contribution through better coordination, cooperation and policy coherence of its existing mechanisms, especially among the main bodies, agencies, funds and programmes. |
Организация Объединенных Наций может внести позитивный вклад путем укрепления координации, сотрудничества и повышения согласованности политики в рамках своих действующих механизмов, особенно между основными органами, учреждениями, фондами и программами. |
Fourthly, in this context, projections by the Economic and Social Council of socio-economic problems that could lead to a breakdown of the political system and the attendant crisis, and the formulation of strategies to deal with such explosive situations, would make a significant contribution. |
В-четвертых, в этом контексте существенный вклад мог бы внести Экономический и Социальный Совет, занимаясь прогнозированием социально-экономических проблем, которые могут привести к развалу политических систем и порождаемым им кризисам, и разработкой стратегий по урегулированию таких взрывоопасных ситуаций. |
However, he had serious doubts about how useful a contribution such a working group could make to the work of the Committee, given that not all country rapporteurs would be invited to attend its meetings. |
Однако он испытывает серьезные сомнения в отношении степени полезности вклада, который такая рабочая группа может внести в работу Комитета, учитывая тот факт, что на ее заседания будут приглашаться не все докладчики по странам. |
The Vice-President of the World Bank noted that although globalization can make an important contribution to sustainable development the benefits of globalization have to be shared in a more equitable manner. |
Заместитель президента Всемирного банка отметил, что, хотя глобализация может внести важный вклад в обеспечение устойчивого развития, сопряженные с глобализацией блага должны распределяться на более справедливой основе. |
This prompts me to recall the need to take into account countries such as the Republic of China on Taiwan, whose experience, spirit of solidarity and capacities for cooperation in this respect could make an enormous contribution to advancing the rights of children. |
Это напоминает мне о необходимости отметить такие страны, как Китайская Республика (Тайвань), опыт которой, дух солидарности и возможности в плане сотрудничества в данной области могли бы внести огромный вклад в дело поощрения прав детей. |
These technologies were not initially developed for carbon sequestration, but both the public and private sectors recognize the contribution they can make to achieve deep reductions in GHG emissions. |
Первоначально эти технологии не предназначались для связывания углерода, однако и государственный и частный сектора признают тот вклад, который они могут внести в достижение существенного сокращения выбросов ПГ. |
The force should also make it possible to contribute to the implementation of resolutions 1559 and 1680, in particular as regards the disarmament of all militias. |
Эти силы должны также иметь возможность внести свой вклад в выполнение резолюций 1559 и 1680, в частности в том, что касается разоружения всех боевиков. |