The justice system itself can thus make a substantial contribution to fighting inequality and fostering social cohesion. |
Так, сама система правосудия может внести существенный вклад в сокращение неравенства и содействие социальной гармонии. |
It was increasingly clear that migration could make a positive contribution to sustainable development, provided it was supported by the right policies. |
Становится все более очевидным, что миграция может внести позитивный вклад в устойчивое развитие при условии, что в ее поддержку будет проводиться правильная политика. |
An international financial centre would make a real contribution to greater economic integration between the Commonwealth of Independent States and other States. |
Международный финансовый центр может внести реальный вклад в более тесную экономическую интеграцию между Содружеством независимых государств и другими государствами. |
The European Union was ready to engage positively in discussions on the related resolution and make a constructive contribution to the Conference. |
Европейский союз готов принять позитивное участие в обсуждении соответствующей резолюции и внести конструктивный вклад в работу Конференции. |
His Majesty the King of Saudi Arabia was therefore right to ask what contributions religions can make to a culture of peace. |
Поэтому Его Величество король Саудовской Аравии был прав, поставив вопрос о том, какой вклад в культуру мира способны внести религии. |
We recognize the contribution that private capital can make towards the development of infrastructure. |
Мы признаем вклад, который частный сектор может внести в развитие инфраструктуры. |
Journalists, lawyers and human rights defenders can also make a difference, especially when their statements and actions transcend religious boundaries. |
Кроме того, свой вклад могут внести журналисты, адвокаты и правозащитники, особенно если их заявления и действия преодолевают религиозные барьеры. |
The Committee could certainly make a useful contribution to the development of a system of indicators. |
Комитет, вероятно, мог бы внести полезный вклад в разработку системы индикаторов. |
The current Review Conference could make a major contribution to that effort. |
Текущая обзорная Конференция может внести крупный вклад в эти усилия. |
Let me make this crystal clear to you, Simpson. |
Дай-ка мне внести ясность, Симпсон. |
We can make any modifications you need immediately, but without the processor back online... |
Мы можем немедленно внести любые улучшения, но пока процессор не в сети... |
With her trust fund frozen, she can't make bail. |
С ее замороженным трастом она не может внести залог. |
International institutions can make a crucial difference in coordinating and facilitating collective action, and in leveraging decisions taken and implementation carried out at the national level. |
Международные учреждения могут внести решающий вклад в координацию коллективных действий и стимулирование принятия решений и их осуществление на национальном уровне. |
Mr. Sutherland highlighted the role of the Forum Steering Group members and the contributions that the United Nations institutions can make through their involvement. |
Далее г-н Сазерленд отметил роль членов Руководящей группы Форума, а также вклад, который могут внести учреждения Организации Объединенных Наций своим участием в его работе. |
Regular contact is maintained with civil society actors in recognition of the important contribution that civil society can make to progress the disarmament and non-proliferation agenda. |
Поддерживаются регулярные контакты с представителями гражданского общества в знак признания важного вклада, который может внести гражданское общество для достижения прогресса в осуществлении программы разоружения и нераспространения. |
Countries with large resources should make their fair share of contributions; countries with limited resources should make some contribution to reflect their commitment to the constructive work of UNRWA. |
Свою справедливую долю надлежит внести странам, располагающим значительными ресурсами; определенный взнос, отражающий их приверженность конструктивной работе БАПОР, должны внести и те страны, ресурсы которых ограничены. |
This will make it possible to enhance its transparency and give all States, large and small, the opportunity to find a voice there and thus make their due contribution to the building of a renewed world. |
Это позволит увеличить его транспарентность и предоставить всем государствам, большим и малым, возможность слышать в нем свой голос, и тем саамам внести свой вклад в построение нового мира. |
It was agreed that the ECE secretariat would make an inventory of existing mechanisms of cooperation and of initiatives underway among states of the Mediterranean basin and identify what contribution the ECE could make within its mandate and expertise. |
Было принято решение о том, что секретариат ЕЭК подготовит перечень существующих механизмов сотрудничества и инициатив между государствами Средиземноморского бассейна и определит тот вклад, который может внести ЕЭК в рамках ее мандата и исходя из ее опыта. |
In particular, it could make documentation available and believed that, given its first-hand experience of the realities of armed conflicts and its long experience in the development of international humanitarian law, it could make an extremely valuable contribution. |
В частности, МККК может предоставить соответствующую документацию и полагает, что, обладая опытом непосредственной деятельности в условиях вооруженных конфликтов и обширным опытом в области разработки норм международного гуманитарного права, он мог бы внести исключительно ценный вклад в эту работу. |
I make this point at the beginning because I thought that one useful contribution that both Ms. Angela King and Ms. Noleen Heyzer could make in the course of today's debate would be to try to slay this invisible elephant in the room. |
Я говорю это в самом начале выступления, потому что мне кажется, что один полезный вклад, который могли бы внести как г-жа Анджела Кинг, так и г-жа Ноэлин Хейзер в ходе сегодняшних обсуждений, - попытаться убить этого невидимого слона в зале. |
The holding of those two meetings in Geneva will undoubtedly make possible the mutual strengthening of the two processes and significant participation by our ministers in the deliberations at both meetings, and will therefore make a contribution to the preparatory process for next year's summit. |
Проведение этих двух заседаний в Женеве, безусловно, будет способствовать взаимному укреплению двух процессов и обеспечит важное участие наших министров в дискуссиях на обоих заседаниях, что позволит внести вклад в подготовительный процесс к саммиту, который состоится в следующем году. |
We believe it essential that the United Nations not only make its voice heard, but also make the proposals, views and positions of all Member States known so as to ensure an effective and equitable response to the financial crisis. |
Мы считаем очень важным, чтобы Организация Объединенных Наций была бы не только услышана, но и могла внести предложения, высказать мнения и позиции всех государств-членов, с тем чтобы эффективным и соразмерным образом отреагировать на финансовый кризис. |
But we might make a start - a real contribution to the discussion of this issue. |
Однако мы можем положить этому начало - внести реальный вклад в обсуждение этой проблемы. |
To insist upon anything less would debase the currency of international discourse and make it impossible to realize the contributions that arms control, non-proliferation, and disarmament agreements can make to international peace and security. |
Требовать меньшего будет означать выхолащивание сути международных обсуждений и невозможность реализации вклада, который соглашения о контроле над вооружениями, нераспространении и разоружении могут внести в обеспечение международного мира и безопасности. |
6.2.4.2 In the Table, make the following amendments: |
6.2.4.2 Внести в таблицу следующие поправки: |