Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Make - Внести"

Примеры: Make - Внести
We believe that the Disarmament Commission can make a tangible contribution to these broader efforts if agreement can be reached on guidelines which genuinely enhance the prospects for transferring sensitive technologies solely for peaceful purposes. Мы считаем, что Комиссия по разоружению может внести весомый вклад в эти широкие усилия, при условии заключения соглашения по вопросу об ориентирах, выработка которых реально способствовала бы укреплению шансов на то, что передача высоких технологий будет осуществляться исключительно в мирных целях.
In the view of his delegation, JIU could make a substantial contribution to the elaboration of effective mechanisms to control the growth of expenses for outside consultants. По мнению делегации Украины, ОИГ способна внести существенный вклад в формирование эффективных механизмов контроля за темпами роста финансовых расходов на внештатных специалистов.
Look, all we have to do is make a couple adjustments, and this plan can still work. Нам просто надо внести некоторые поправки и план всё ещё может сработать.
It was crucial to realize that disabled persons could, if they were given the chance, make a valuable contribution to society. Важно понять, что инвалиды могут, если создать им такую возможность, внести ценный вклад в жизнь общества.
We believe that the entry into force of the Convention will make significant contributions towards international peace and security by establishing a new international legal regime for the oceans. Мы считаем, что вступление в силу Конвенции позволит внести существенный вклад в дело укрепления международного мира и безопасности, поскольку будет создан новый международный правовой режим для океанов.
It is not possible to overemphasize the contribution that schools, and education in general, can make to transmitting the values associated with tolerance and freedom. Трудно переоценить тот вклад, который может внести школа и просвещение в целом в дело утверждения ценностей, основанных на терпимости и свободе.
The draft Code, and in particular the list of crimes contained therein, could make a considerable contribution to the determination of the court's jurisdiction. Проект кодекса, и в частности содержащийся в нем перечень преступлений, способен внести существенный вклад в определение сферы юрисдикции суда.
There is no single area in which the United Nations can make a more significant contribution than in that of non-proliferation. Ни в одной другой области Организация Объединенных Наций не могла бы внести более существенный вклад, чем в области нераспространения ядерного оружия.
One very important contribution which the Working Group could probably make would be to promote the widest possible dissemination of the content of the declaration. В этом вопросе, возможно, один из самых важных вкладов, который может внести Группа, мог бы заключаться в самой широкой, по возможности, пропаганде содержания Декларации.
Chile is in a position to assume this responsibility and contribute to the search for the consensuses required to strengthen the Organization and make its decisions really effective. Чили в состоянии принять на себя такую ответственность и внести свой вклад в поиск необходимого консенсуса с целью укрепления Организации и сделать ее решения подлинно эффективными.
This is the only way the Organization can truly make a creative and effective contribution to ensuring that democracy is perceived as a positive process for humankind. Это единственный путь, продвигаясь по которому, Организация сможет действительно внести творческий и эффективный вклад в обеспечение того, чтобы демократия воспринималась как позитивный процесс для человечества.
A revitalized and reinvigorated United Nations entering its second half-century can make a significant contribution to assisting us all to attain our highest goals and aspirations. Возрожденная и укрепленная Организация Объединенных Наций, вступающая во второй полувековой период своего существования, может внести значительный вклад в оказание всем нам помощи в достижении наших самых высоких целей и идеалов.
Thus, remote sensing can make a great contribution to the development process of any country and constitute a factor in the enhancement of the national economy. Таким образом, применение дистанционного зондирования может внести существенный вклад в развитие любой страны и стать фактором, способствующим укреплению национальной экономики.
In that connection, the United Nations system and other relevant international organizations must make their contributions to both the preparatory process and the special session itself. В этой связи следует отметить, что система Организации Объединенных Наций и другие соответствующие международные организации призваны внести свой вклад как в процесс подготовки, так и в работу самой сессии.
Here, the United Nations could make a valuable contribution, inter alia, through the training of personnel that serve in this system. В этом контексте Организация Объединенных Наций могла бы внести ценный вклад, в том числе и посредством обучения персонала, привлекаемого для несения службы в этой системе.
There is a keen awareness in Haiti of the contribution that human rights education can make to the building of a democratic society. В Гаити хорошо осознают, какой вклад обучение по вопросам прав человека может внести в дело построения демократического общества.
Consciousness-raising among Member States would help to secure such ratification, and the Committee could make an important contribution to that task. Деятельность по повышению осознания важности этой задачи государствами-членами содействовала бы такой ратификации, и Комитет мог бы внести значительный вклад в достижение этой цели.
We believe that the Economic and Social Council, through its ad hoc advisory groups, can make a substantial long-term contribution to that effort. Полагаем, что Экономический и Социальный Совет, при помощи своих специальных консультативных групп, может внести существенный долгосрочный вклад в эту работу.
The first priority should be the successful implementation of the outcomes of UNCTAD XI, focusing on areas where the organization could really make a difference. Главным приоритетом должно стать успешное выполнение решений ЮНКТАД XI с заострением внимания на областях, в которых организация способна внести реальный вклад.
Other domestic policies - such as those on trade, agriculture, environment, research - could make substantial contributions to development. Другие внутренние меры - такие, как меры в области торговли, сельского хозяйства, экологии, научных исследований, - могли бы внести существенный вклад в развитие.
The most important contribution which the GSP could make towards improving social and environmental standards was the expansion of exports of beneficiary countries, thereby increasing their financial resources and wealth. Важнейшим вкладом, который ВСП может внести в улучшение социальных и экологических норм, является расширение экспорта стран-бенефициаров, приводящее к росту их финансовых ресурсов и благосостояния.
UNCTAD is also studying the contribution that foreign direct investment and transnational corporations can make to sustainable development in developing countries, in particular through diffusion of environmentally sound technologies. ЮНКТАД также изучает тот вклад, который прямые иностранные инвестиции и транснациональные корпорации могут внести в обеспечение устойчивого развития в развивающихся странах, в особенности путем распространения экологически чистых технологий.
The work of the Expert Group could make an important contribution to consensus building in this area, as well as helping countries to better understand the issues. Работа Группы экспертов может внести весомый вклад в формирование консенсуса в данной области, а также помочь странам лучше понять существо этих проблем.
To identify the organizations that could make a practical and effective contribution to the implementation of the programmes of la Francophonie; определение организаций, которые могли бы внести практический и эффективный вклад в осуществление программ Франкоязычного сообщества;
Thus, the United Nations, with its democratic membership and broad mandate, could make a unique contribution to international economic policy dialogues. Организация Объединенных Наций с ее демократическим членским составом и широким мандатом может внести весомый вклад в общий диалог по вопросам международной экономической политики.