| The intellectual community, civil society organizations and particularly parliamentarians, as lawmakers and public figures, can make a significant contribution in this respect. | Значительный вклад в это могут внести интеллектуальное сообщество, организации гражданского общества и особенно такие публичные фигуры, как парламентарии, которые принимают законы. | 
| Changing the production and consumption patterns of wealthier countries and consumers, including dietary habits, could make a remarkable contribution to ensuring food and nutrition security. | Значительный вклад в обеспечение продовольственной и пищевой безопасности может внести изменение моделей производства и потребления более богатых стран и потребителей, в том числе и пищевых привычек. | 
| Participants in the Forum could make contributions to the discussion on the post-2015 agenda | Участники Форума могли бы внести вклад в обсуждение повестки дня на период после 2015 года | 
| Nicaragua also highlighted the political will demonstrated by the Government in receiving Kofi Annan, who could make a constructive contribution to the national dialogue. | Никарагуа также выделила политическую волю, продемонстрированную правительством, поскольку оно приняло у себя в стране Кофи Аннана, который смог внести конструктивный вклад в национальный диалог. | 
| So how do you make improvements on a masterpiece? | Так как внести улучшения в шедевр? | 
| How do I make a deposit at Casino Tropez? | Как внести депозит в Casino Tropez? | 
| Internet is growing with more number of websites that flowing into the way of online marketing, but one exclusive website can make it to the top position. | Интернет растет больше число веб-сайтов, впадающих способ маркетинга в Интернете, но одного эксклюзивного веб-сайта может внести его на первое место. | 
| Well, Danny, I can make that change to your will in a couple of days. | Ну, Дэнни, я могу внести изменения в завещание за пару дней. Превосходно. | 
| I mean, I've already submitted to a publisher, but of course, I can make changes. | Я уже отправил рукопись издателю, но, конечно же, я могу внести изменения. | 
| He can't make bail, seriously? | Он не может внести залог, серьезно? | 
| Can you make some officers available to run a sign-in table at a community meeting tonight? | Можете ли вы внести нескольких офицеров в списки на встречу сообщества сегодня? | 
| Member States may wish to undertake a review of the functioning of the composite entity after three years, and make necessary adjustments based on experience gained. | Государства-члены, возможно, пожелают провести через три года обзор функционирования объединенной структуры и внести необходимые коррективы на основании накопленного опыта. | 
| This being so, I look forward to seeing some interaction between different groups in order to find a way that we can make a positive contribution. | В этой связи я рассчитываю на некоторое взаимодействие между различными группами в деле отыскания пути, который позволит нам внести позитивный вклад. | 
| Changes in line with technological advances could be made, which would make it possible to eliminate some of the more bureaucratic problems at the meeting. | С учетом технического прогресса есть возможность внести изменения, что позволило бы устранить на этом совещании некоторые из проблем, носящих более бюрократический характер. | 
| Following the pilot, it may be necessary to go back to a previous step and make adjustments to instruments, systems or components. | После пилотного использования возможно потребуется вернуться назад, для того чтобы внести корректировки в механизмы, системы или компоненты. | 
| Joint efforts at all levels during the International Year of Water Cooperation would make a significant contribution towards achievement of the internationally agreed goals with regard to water. | Совместные усилия на всех уровнях в ходе Международного года водного сотрудничества позволят внести существенный вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области водных ресурсов. | 
| The Commission underlines the important contribution that investment, technology and enterprise competitiveness can make in achieving the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. | Комиссия подчеркивает тот важный вклад, который инвестиции, технология и конкурентоспособность предприятий могут внести в достижение международных целей в области развития, в том числе содержащихся в Декларации тысячелетия. | 
| It was felt that there are such issues, not covered by other international fora, where the Working Party could make contributions within its competences. | Было отмечено, что, несомненно, существуют такие проблемы, не охватываемые другими международными форумами, в решение которых могла бы внести вклад Рабочая группа в рамках своей компетенции. | 
| However, even if most remittances fund consumption, they may still make a valuable contribution towards satisfying basic needs and relieving poverty. | Однако, даже если основная часть этих денежных переводов используется для финансирования потребления, они все же могут внести весомый вклад в удовлетворение основных потребностей и смягчение остроты проблемы нищеты. | 
| The international community can make a difference by maintaining a strong interest in the matter, increasing the national resources devoted to their search and better co-ordinating the various efforts. | Международное сообщество может внести свою лепту путем сохранения пристального интереса к этому вопросу, увеличения национальных ресурсов, выделяемых на их поиск, и улучшения координации различных усилий. | 
| The decision identifies several areas of activity in which the Organisation could make a contribution to that effort: | В этом решении определяется несколько направлений деятельности, на которых Организация могла бы внести вклад в эти усилия: | 
| His delegation welcomed the strategic long-term vision initiative, which would make a major contribution to the realization of the development objectives set out in the United Nations Millennium Declaration. | Его делегация приветствует инициативу о стра-тегической долгосрочной перспективе, которая позво-лит внести существенный вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячеле-тия Организации Объединенных Наций. | 
| A joint formal affirmation by the two sides of their commitment to the non-resumption of hostilities and a peaceful settlement of the conflict could make a valuable contribution to this process. | Совместное официальное подтверждение обеими сторонами своей приверженности невозобновлению военных действий и мирному урегулированию конфликта могло бы внести ценный вклад в этот процесс. | 
| The reference to the Global Threat Reduction Initiative in paragraph 13 should remain, as the Initiative could make a substantial contribution to non-proliferation efforts. | Ссылку на инициативу «Глобальное уменьшение угрозы» в пункте 13 следует сохранить, поскольку эта инициатива может внести существенный вклад в усилия по нераспространению. | 
| Peace negotiations should involve informed cross-sections of women, including those directly affected by conflicts, who have the expertise to contribute and make a difference in engagement. | Необходимо обеспечивать информированное межсекторальное участие женщин в мирных переговорах, включая тех из них, которые непосредственно пострадали в ходе конфликтов и располагают достаточным опытом для того, чтобы внести полезный вклад в этой области. |