Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Make - Внести"

Примеры: Make - Внести
The Panel discussed the contribution which the realization and enjoyment of "housing rights" can make to the solution of housing problems. Группа обсудила вопрос о том, какой вклад реализация и использование "прав на жилье" могут внести в урегулирование жилищных проблем.
In this context, UNDP's work on promoting sustainable livelihoods could make a significant contribution to the implementation of the CCD. В этой связи деятельность ПРООН по содействию обеспечению людей устойчивыми средствами к существованию может внести значительный вклад в дело осуществления Конвенции.
The Council also underlined the importance of assisting this process through appropriate monitoring and considered that the European Community Monitoring Mission could make a contribution to this effort. Совет подчеркнул также важность содействия этому процессу посредством надлежащего контроля и высказал мнение о том, что Контрольная миссия Европейского сообщества может внести вклад в эти усилия.
If undertaken on a voluntary basis but with sufficient advance notice, the Collaborating Centres can make significant contributions while providing important support to Headquarters. Если эта работа будет осуществлена на добровольной основе и о ней будет уведомлено заранее, то Центры координации могли бы внести значительный вклад, оказав тем самым важную помощь штаб-квартире.
We firmly believe that this programme will make a significant contribution to peaceful cooperation and will support of our efforts to combat drug-trafficking. Мы глубоко убеждены, что данный проект будет служить серьезным вкладом, который могло бы внести мировое сообщество в дело поддержки наших усилий, направленных на борьбу с распространением наркотиков.
The Institute aims to enter into fields only where it has been demonstrated that it can make a valuable contribution in a cost-efficient manner. Институт стремится вести деятельность только в тех областях, где, как показывает практика, он может внести полезный вклад на экономически эффективной основе.
The mission's conclusions indicate that a United Nations human rights presence could make an important contribution to the resolution of problems currently faced in Tajikistan. В выводах Миссии указывается, что присутствие Организации Объединенных Наций, связанное с правами человека, может внести важный вклад в урегулирование проблем, существующих в настоящее время в Таджикистане.
Non-governmental organizations also can make a significant contribution to the follow-up process by assessing, on a regular basis, the needs of the internally displaced. Неправительственные организации также могут внести значительный вклад в процесс последующих мер путем проведения на регулярной основе оценки потребностей перемещенных внутри страны лиц.
Because those infected are often young adults, not the elderly, countries are losing the contribution that they (and those caring for them) could make to economic activity. Поскольку СПИДом чаще всего заболевает молодежь, а не люди пожилого возраста, то страны лишаются того вклада, который они (и те, кто за ними ухаживает) могли бы внести в экономическую деятельность.
Research and development, when combined with manufacturing and marketing resources, can make substantial contributions to output growth. Научные исследования и разработки в сочетании с производственными ресурсами и ресурсами, связанными с маркетингом, могут внести существенный вклад в рост объема производства.
The Council may, however, in urgent circumstances, make additions to the agenda at any time during a session. В случае крайней необходимости Совет может, однако, в любое время в ходе сессии внести в повестку дня добавления.
It was also appreciated that the ITC methodology could be used for any grouping of developing countries and could make an important contribution to South-South trade development. Высокую оценку получил также тот факт, что методология МТЦ может использоваться в интересах любой группы развивающихся стран и может внести важный вклад в развитие торговли Юг-Юг.
It is in this function that the efforts of ITPF to shape a new concept of policing for the common good can make the most effective contribution. Именно в этой области СМПС своими усилиями по формированию новой концепции полицейской деятельности в интересах общего блага могут внести наиболее эффективный вклад.
These endeavours should be augmented by the OAU, as regional efforts would also make a substantial contribution to resolving this issue, which impacts the critical interests of all its members. Эти шаги должны быть дополнены усилиями со стороны Организации африканского единства (ОАЕ), поскольку усилия, предпринимаемые на региональном уровне, также способны внести существенный вклад в урегулирование этой проблемы, затрагивающей жизненно важные интересы всех членов Организации.
UNCTAD, whose mandate essentially concerns development, can make a valuable contribution in this connection, in the context of its debate on interdependence. ЮНКТАД, мандат которой в основном касается вопросов развития, может внести в этой связи ценный вклад в контексте проводимых ею обсуждений по вопросам взаимозависимости.
An enhanced OSCE can better fulfil its potential as the leading regional partner of the United Nations and make a weightier contribution to the development of practical cooperation between these international organizations. Укрепленная ОБСЕ сможет полнее раскрыть свой потенциал ведущего регионального партнера и внести еще более весомый вклад в развитие практического сотрудничества между этими международными организациями.
New technologies can make a very useful contribution to progress towards an interdependent world, provided that they are used in a peaceful manner in accordance with international law. Новые технологии могут внести весьма позитивный вклад в дело формирования взаимозависимого мира при условии, что они будут использоваться в мирных целях и в соответствии с нормами международного права.
Some argue that the FMCT could not make a contribution in this area because excess fissile material is a result of specific nuclear disarmament negotiations or unilateral decisions. Кое-кто утверждает, что ДЗПРМ не мог бы внести вклад в этой области, поскольку избыточный расщепляющийся материал является результатом специфических переговоров по ядерному разоружению или двусторонних решений.
Unlike many other challenges facing the world today, it is one in which every nation, large or small, is equally rich in the contributions it can make. В отличие от многих других важнейших задач, стоящих перед человечеством сегодня, строительство культуры мира является задачей, в решение которой может внести весомый вклад любое государство, как большое, так и малое.
Young people had a keen interest in political decision-making and could make a valuable contribution to policy formulation in both the public and private sectors. Молодежь активно интересуется процессом принятия политических решений и может внести ценный вклад в разработку политики как в государственном, так и в частном секторах.
Mr. Otuyelu (Nigeria) said that the words "make proposals on a clearer legal definition of mercenaries and" had been deleted from paragraph 6. Г-н ОТУЙЕЛУ (Нигерия) говорит, что из пункта 6 были исключены слова "внести предложения о более четком правовом определении наемников и".
He once again requested the United Nations to restore the original wording of previous resolutions and make the necessary changes to the draft resolution of 20 June 1997. Оратор вновь просит Организацию Объединенных Наций восстановить первоначальные формулировки предыдущих резолюций и внести соответствующие изменения в проект резолюции от 20 июня 1997 года.
We believe that the contributions we delegations can make in the months to come will be extremely valuable in further refining these drafts. Мы считаем, что в предстоящие месяцы мы, делегации, можем внести вклад, который был бы чрезвычайно важен в дальнейшей доработке этих проектов.
In order to remain relevant, this Organization must today, more than ever before, better focus on those issues where it can make a real difference. И чтобы оставаться активным участником событий, Организации Объединенных Наций сегодня, более чем когда-либо ранее, необходимо в еще большей степени сосредоточить свои усилия на проблемах, в решение которых она действительно может внести реальный вклад.
Our decision to participate was motivated by the need to assume our international responsibilities, and we did so in the conviction that we could make a contribution. Наше решение участвовать в его работе определялось стремлением вернуться к своим международным обязательствам, и мы сделали это, исходя из убежденности в том, что можем внести свой вклад.