| By the same token, the contributions sports can make in promoting development, education and health shall not be underestimated. | Кроме того, нельзя недооценивать вклад, который может внести спорт в поощрение развития, образования и здравоохранения. | 
| Finally, we believe that Iceland can make a contribution to peace and to the welfare of all Member States. | Наконец, мы полагаем, что Исландия может внести свой вклад в обеспечение мира и благополучия всех государств-членов. | 
| Several national societies had initiated pilot activities which had demonstrated that local activities could make a practical contribution to eliminate risk reduction. | Несколько национальных обществ начали в порядке эксперимента осуществлять деятельность, которая показала, что работа на местном уровне может внести практический вклад в устранение и уменьшение риска стихийных бедствий. | 
| Regional organizations could make a significant contribution to operational activities for development in the South. | Региональные организации могут внести значительный вклад в оперативную деятельность в целях развития на Юге. | 
| In consultation with Member States, the Secretariat should make practical proposals for those arrangements. | Секретариату в консультации с государствами-членами следует внести практические предложения по этому вопросу. | 
| Nevertheless, the United Nations can make a valid and important contribution to interfaith cooperation for peace and development. | И тем не менее, Организация Объединенных Наций вполне способна внести действенный и важный вклад в межконфессиональное сотрудничество на благо мира и развития. | 
| Young people, with their enormous untapped potential, can make their own important contribution to poverty reduction. | Молодые люди с их огромным неиспользованным потенциалом могут внести свой собственный важный вклад в сокращение нищеты. | 
| Youth representatives can also make significant inputs to discussions held in the context of various institutions. | Молодежные представители могут также внести значительный вклад в дискуссии, проходящие в различных учреждениях. | 
| The greatest contribution that the international community could make was not to interfere in the process and thus complicate it. | Наибольший вклад, который международное сообщество могло бы внести, заключается в том, чтобы не вмешиваться в этот процесс, дабы не затруднить его. | 
| It could make the necessary amendments when it began its paragraph-by-paragraph consideration of the document. | Он мог бы внести необходимые поправки в тот момент, когда он приступит к рассмотрению данного документа по пунктам. | 
| International trade can make a valuable contribution to development in all countries and especially in developing countries. | Международная торговля может внести ценный вклад в развитие всех стран, особенно развивающихся. | 
| The Quartet of international mediators should also make a key contribution to the process. | Свой вклад в нее должен внести и «квартет» международных посредников. | 
| Some can make significant contributions to global governance and reduce the burdens borne by the big Powers. | Некоторые из этих инициатив могут внести значительный вклад в глобальное управление и уменьшить бремя, которое несут крупные державы. | 
| There are a number of areas that will make a valuable contribution to the well-functioning and further strengthening of the Biological Weapons Convention. | Есть целый ряд областей, которые позволят внести ценный вклад в нормальное функционирование и дальнейшее укрепление Конвенции по биологическому оружию. | 
| International migration could make a genuine contribution to development if it was well managed. | Международная миграция при ее надлежащем регулировании могла бы внести подлинный вклад в развитие. | 
| In addition, we encourage all countries that can make contributions to the Trust Fund to do so. | Кроме того, мы призываем все страны, которые могут внести вклады в Целевой фонд, сделать это. | 
| We hope that that humble gesture will make a contribution to the early detection and possible prevention of cancer. | Мы надеемся, что с помощью этого скромного жеста мы сможем внести свой вклад в улучшение методов ранней диагностики и возможной профилактики раковых заболеваний. | 
| By assuming a leadership role in the adoption of e-business practices, governments can make an important contribution to the promotion of e-commerce. | Взяв на себя ведущую роль в деле внедрения практики электронного бизнеса, правительства могут внести важный вклад в расширение электронной торговли. | 
| It was ready to contribute to training activities organized by the Department and would make its infrastructure and experience available. | Она готова внести свой вклад в проводимую Департаментом работу по обучению и предоставит для этого свои инфраструктуру и опыт. | 
| Here, too, the Working Group can make a valuable contribution. | Здесь Рабочая группа по предупреждению и разрешению конфликтов в Африке также могла бы внести ценный вклад. | 
| The contribution that the inter-Congolese dialogue will make in bringing peace to the Democratic Republic of the Congo cannot be undermined. | Нельзя допустить срыва межконголезского диалога, который должен внести вклад в процесс установления мира в Демократической Республике Конго. | 
| In our view, the First Committee can make a substantive contribution to such efforts. | На наш взгляд, Первый комитет может внести существенный вклад в такие усилия. | 
| The events of 11 September 2001 have once again forced us to review, and make certain adjustments to, our programme of action. | События 11 сентября 2001 года заставляют вновь проанализировать и внести некоторые коррективы в программу наших действий. | 
| The important contributions that regional consultative mechanisms could make to improved global governance was widely stressed. | Многие участники подчеркнули важный вклад, который региональные консультативные механизмы могут внести в совершенствование управления на глобальном уровне. | 
| The Chairman suggested that the Secretariat should make the editorial changes as proposed, abiding by the relevant editorial guidelines. | Председатель предлагает Секретариату внести редакционную правку согласно поступившим предложениям и руководствоваться при этом соответствующими руководящими принципами редактирования. |