Английский - русский
Перевод слова Latvia
Вариант перевода Латвии

Примеры в контексте "Latvia - Латвии"

Примеры: Latvia - Латвии
The situation in the rural areas of Latvia and thus also the particular problems of women, living in rural areas, are characterised by insufficient employment options. Положение в сельских районах Латвии, а, следовательно, и конкретные проблемы, с которыми сталкиваются женщины, живущие в сельских районах, характеризуются ограниченными возможностями для занятости.
International Covenant of 16 December 1966 on Civil and Political Rights and Convention of 20 December 1952 on Political Rights of Women are binding upon Latvia. Положения Международного пакта о гражданских и политических правах от 16 декабря 1966 года и Конвенции о политических правах женщины от 20 декабря 1952 года носят обязательный характер для Латвии.
No person may be deprived of liberty or his/her liberty may not be restricted in Latvia in any other way than solely under the law. Никто в Латвии не может быть лишен свободы, равно как и ничья свобода не может быть ограничена никаким иным путем, кроме как на основе закона.
Passive electoral rights are guaranteed to women at the constitutional level, by the Constitution stipulating, that any citizen of Latvia, who has attained majority and on the first day of Parliamentary elections is older that 21 years of age, can be elected to the Saeima. Пассивные избирательные права гарантированы женщинам на конституционном уровне Конституцией, которая предусматривает, что любой гражданин Латвии, который получил большинство голосов и который по состоянию на первый день парламентских выборов старше 21 года, может быть избран в Сейм.
Latvian Association for Gender Equality points out that in Latvia as in other countries it is difficult to prove the fact of gender-based discrimination since it may be hidden and based both on person's gender and age. Латвийская ассоциация по вопросам гендерного равенства отмечает, что в Латвии, как и в других странах, трудно доказать факт дискриминации по признаку пола, поскольку такая дискриминация может быть скрытой и осуществляться по признаку как пола, так и возраста лица.
In comparison with 1999, in 2000 the number of doctors in Latvia has increased by 93 doctors, besides the number of doctors in Riga has declined by 71. По сравнению с 1999 годом число врачей в Латвии в 2000 году возросло на 93, при этом число врачей в Риге сократилось на 71.
It should be pointed out that the report provides comparable data for several indicators relating to neighbouring countries - Azerbaijan and Georgia - and also Latvia, Russia and European averages. Следует отметить, что в докладе приводятся сопоставимые данные по некоторым индикаторам для соседних стран - Азербайджана и Грузии, а также Латвии, России и данные в среднем по Европе.
Their choice is motivated by two considerations: civil (sense of belonging to Latvia; feeling of security; wish to exercise political rights), and pragmatic (wish to broaden professional and social opportunities). Их выбор продиктован двумя категориями соображений: соображениями гражданского характера (чувство принадлежности к Латвии, ощущение безопасности, желание осуществлять политические права) и прагматическими соображениями (желание расширить профессиональные и социальные возможности).
Please outline how Latvia implements the common standards set by the World Custom Organization in relation to electronic reporting and promotion of supply chain structure? КТК просит представить информацию о том, как в Латвии применяются общие стандарты, установленные Всемирной таможенной организацией в связи с введением системы электронной отчетности и оказанием содействия установлению структуры поставок?
Sixteen countries were studied: Belgium, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Ghana, Fiji, India, Kenya, Latvia, Lithuania, Malaysia, Nigeria, Papua New Guinea, Spain, Switzerland, Trinidad and Tobago and the United Republic of Tanzania. Исследования проводились в 16 странах: Бельгии, Боснии и Герцеговине, Ботсване, Гане, Индии, Испании, Кении, Латвии, Литве, Малайзии, Нигерии, Папуа - Новой Гвинее, Объединенной Республике Танзании, Тринидаде и Тобаго, Фиджи и Швейцарии.
They reported on doing so at least once a year (Bulgaria, Czech Republic, Latvia, Lithuania, Portugal, Republic of Moldova, Ukraine) or less frequently (Armenia, Azerbaijan, Belarus, France, Italy). Согласно полученной от них информации, эти доклады выходят как минимум один раз в год (в Болгарии, Латвии, Литве, Португалии, Республике Молдова, Украине и Чешской Республике) или реже (в Азербайджане, Армении, Беларуси, Италии, Франции).
Practical measures included the creation by public authorities of lists of NGOs expressing an interest in receiving information on new applications (e.g. the EIA State Bureau in Latvia) and posting notifications on the web site of relevant authorities (e.g. Norway). К числу практических мер относятся подготовка государственными органами перечней НПО, выражающих заинтересованность в получении информации о новых заявках (например, Государственное бюро по ОВОС в Латвии), и размещение уведомлений на веб-сайтах соответствующих органов (например, в Норвегии).
Imports are rising quickly; for example in Latvia during the first four months of 2005, imports of softwood sawlogs increased by another 56%, over the same period in 2004. Импорт имеет тенденцию к быстрому росту, например в Латвии в течение первых четырех месяцев 2005 года импорт пиловочника хвойных пород увеличился по сравнению с тем же периодом 2004 года на 56%.
The POPs Protocol entered into force for Hungary on 6 April 2004, for Cyprus on 1 December 2004, for Latvia on 27 January 2005 and for Estonia on 9 August 2005. Протокол по СОЗ вступил в силу для Венгрии 6 апреля 2004 года, для Кипра - 1 декабря 2004 года, для Латвии - 27 января 2005 года и для Эстонии - 9 августа 2005 года.
Exploitation of natural resources According to the Law On Environment Protection of 6 August 1991 the natural resources in Latvia are defined components of the nature, including land, soil, subterranean depths, flora and fauna, that have economic, social or cultural value. Согласно Закону об охране окружающей среды от 6 августа 1991 года природные ресурсы Латвии определены как компоненты природы, включающие в себя землю, почву, подземные недра, флору и фауну, которые обладают экономической, социальной или культурной ценностью.
One of the main processes in the transition to the market economy is privatisation, which should be divided into two periods in Latvia: decentralised period until 1994, and centralised period - when the Privatisation agency was established in 1994. Одним из основных процессов при переходе к рыночной экономике является приватизация, которую в Латвии следует разделить на два периода: децентрализованный период - вплоть до 1994 года и централизованный период - после создания в 1994 году Агентства по вопросам приватизации.
The majority of journalists working in the news, cultural, art and family programmes of the two national television channels of Latvia and two large commercial television channels are women. Большинство журналистов, работающих в службах новостей и программах, посвященных культуре, искусству и проблемам семьи на двух государственных телевизионных каналах Латвии и на двух крупнейших коммерческих телевизионных каналах, являются женщинами.
Currently the next report of Latvia is being prepared on the implementation of the 1989 Convention and this report will include information also on activities undertaken in implement recommendations and proposals of the Committee on Children's Rights. В настоящее время ведется работа по подготовке следующего доклада Латвии об осуществлении Конвенции 1989 года, и в этот доклад будет также включена информация о принятых мерах по выполнению рекомендаций и предложений Комитета по правам ребенка.
Taking into account the fact that Article 91 of the Satversme provides that all people in Latvia are equal before the law and the courts and human rights are exercised without discrimination; the state has stipulated the prohibition of discrimination against children and teenagers based on their descent. Учитывая тот факт, что статья 91 Конституции предусматривает, что все в Латвии равны перед законом и судом, а права человека осуществляются без какой-либо дискриминации, государство запретило дискриминацию в отношении детей и подростков по признаку их происхождения.
The CM has defined procedures whereby state guaranteed medical aid is offered to Latvia's citizens, non-citizens, foreigners and stateless persons who have a personal code and who are registered in the Population Register, as well as to the detained, arrested or imprisoned individuals. КМ определил процедуры, в соответствии с которыми государство гарантирует оказание медицинской помощи гражданам Латвии, негражданам, иностранцам и лицам без гражданства, которые имеют индивидуальный идентификационный код и внесены в реестр населения, а также лицам, находящимся под стражей, арестом или в тюремном заключении.
Primary education In Latvia primary education or the acquisition of primary education by the age of 18 is compulsory. В Латвии действует система обязательного начального образования, и все лица в возрасте до 18 лет должны его иметь.
Under Latvia's national legal system, legislation was incorporated under specific areas of the law, such as civil law or administrative law, rather than being adopted as specific laws covering certain issues. В соответствии с национальной правовой системой Латвии нормативно-правовые акты включены в конкретные области права, такие как гражданское право или административное право, а не принимаются в качестве конкретных законов, охватывающих определенные вопросы.
She encouraged the Government to ratify the Optional Protocol to the Convention; it in no way altered the substance of Latvia's obligations under the Convention but simply added two monitoring procedures, a complaint and an inquiry procedure. Она призывает правительство ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции; этот Протокол никоим образом не изменяет существо обязательств Латвии в соответствии с Конвенцией, а просто добавляет две процедуры наблюдения - процедуру рассмотрения жалоб и процедуру проведения расследований.
More information would have to be provided in the next report on the actual wage gap in Latvia, and the Government might have to order a special survey to determine the figures. В следующем докладе будет представлено больше информации о фактических различиях в заработной плате в Латвии, и для определения соответствующих цифровых показателей правительству, возможно, необходимо будет санкционировать проведение специального обследования.
It is also significant that the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court was ratified by the Governments of Croatia, Latvia, Lithuania and Sweden between December 2004 and January 2005. В этой связи следует также отметить недавнюю ратификацию, в период с декабря 2004 года по январь 2005 года, Соглашения о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда правительствами Латвии, Литвы, Хорватии и Швеции.