A number of foreign television and radio stations could be received in Latvia. |
В Латвии также принимается несколько иностранных теле- и радиостанций. |
An ongoing debate in Latvia had been whether or not to recognize Orthodox Christmas according to the old calendar as a national holiday. |
В Латвии сейчас идут дискуссии о том, следует ли признавать православное Рождество по старому календарю в качестве национального праздника. |
There were between 8,000 and 15,000 Roma living in Latvia. |
В Латвии проживает от 8000 до 15000 цыган. |
A number of measures were being taken to improve the situation of the Roma population in Latvia. |
Принимается ряд мер для улучшения положения цыган в Латвии. |
The CHAIRPERSON thanked the delegation of Latvia for its cooperative approach, and praised the State party for a well-balanced, precise report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Латвии за ее сотрудничество и высоко оценивает сбалансированный и четкий доклад государства-участника. |
Membership of the European Union and the North Atlantic Treaty Organization would help Latvia to overcome the legacy of the past. |
Членство в Европейском союзе и НАТО помогут Латвии преодолеть наследие прошлого. |
The buyer requested a sample and after testing ordered several cases of the fish for a customer in Latvia. |
Покупатель попросил прислать ему рыбу на пробу и после ее проверки заказал несколько ящиков такой рыбы для клиента в Латвии. |
Since gender equality is guaranteed at constitutional level, specific measures aimed at promoting de facto equality are not characteristic for Latvia. |
Поскольку гендерное равенство гарантируется на конституционном уровне, для Латвии не типичны конкретные меры, направленные на содействие равенству де-факто. |
Women are also represented at the main body of the executive power in Latvia - the Cabinet of Ministers. |
Женщины также представлены в главном органе исполнительной власти Латвии - Кабинете министров. |
In this respect non-government organisations in Latvia, which are led by women, are becoming more active. |
В этой связи неправительственные организации Латвии, которые возглавляются женщинами, начинают играть более активную роль. |
Latvia has established several stages of general education. |
В Латвии существует несколько этапов общего образования. |
No separate education for girls and boys exists in Latvia, it is not stipulated by the effective legislation. |
В Латвии нет раздельного обучения девочек и мальчиков, и оно не предусмотрено действующим законодательством. |
According to legal acts currently in force, the three-tier old age pension system exists in Latvia. |
В соответствии с действующими в настоящее время нормативными актами в Латвии существует трехуровневая система пенсий по старости. |
In Latvia maternity and childbirth leaves and benefits are granted during the respective period. |
В Латвии женщинам предоставляются отпуска и пособия по беременности и родам в течение соответствующего периода. |
In Latvia women are not discriminated in the exercise of their rights in the area of health care. |
В Латвии женщины не подвергаются дискриминации при осуществлении своих прав в области здравоохранения. |
The spread of HIV/AIDS is growing rapidly in Latvia. |
В Латвии быстро распространяется эпидемия ВИЧ/СПИДа. |
It should be noted that the legislation of Latvia does not stipulate any special state social benefits for single mothers. |
Следует отметить, что законодательство Латвии не предусматривает никаких специальных государственных социальных льгот для одиноких матерей. |
No legal obstacles exist in Latvia for women to take loans. |
В Латвии не существует никаких юридических препятствий для получения ссуд женщинами. |
Unfortunately, Latvia still lacks professionally educated social workers, since this profession is one of the most recent. |
К сожалению, в Латвии не достает образованных социальных работников-специалистов, поскольку эта профессия является совсем новой. |
Men and women enjoy equal rights in choosing their domicile or residence in Latvia. |
Мужчины и женщины пользуются равными правами в выборе места своего проживания или местожительства в Латвии. |
In Latvia women and men enjoy equal rights in respect of the age when the person can independently choose his/her residence. |
В Латвии женщины и мужчины пользуются одинаковыми правами в отношении возраста, когда человек может независимо выбирать место своего проживания. |
According to the understanding of the legislation of Latvia betrothal is a mutual promise to enter into marriage. |
В законодательстве Латвии обручение понимается как взаимное обещание вступить в брак. |
The registration of marriages in an official registry is compulsory in Latvia. |
В Латвии регистрация браков в официальном реестре является обязательной. |
Women in Latvia involve in addressing problems of gender equality directly and indirectly. |
Женщины в Латвии участвуют в решении проблем гендерного равенства прямым и косвенным путем. |
It is possible for a student in Latvia to take a study and student's loan. |
Студенты в Латвии могут брать пособия на образование и студенческие займы. |