All those rights were covered by the general provision stating that human rights in Latvia were enjoyed by everyone without discrimination. |
Все такие права охватываются в общем положении, согласно которому права человека в Латвии соблюдаются в отношении каждого лица без какой-либо дискриминации. |
Owing to the small number of refugees and persons with alternative status in Latvia, all such issues could be resolved on a case-by-case basis. |
Так как в Латвии имеется лишь небольшое число беженцев и лиц с альтернативным статусом, все такого рода вопросы могут разрешаться в порядке их возникновения. |
Researcher for the Baltic-American Partnership Foundation research project "Access to information in State institutions in Latvia". |
научный сотрудник в исследовательском проекте Балтийско-американского фонда партнерства "Доступ к информации в государственных учреждениях Латвии". |
Following independence, when the 1922 Constitution had been re-adopted, 40 per cent of the ethnic Russians living in Latvia had automatically acquired Latvian citizenship. |
После повторного принятия в 1992 году Конституции и обретения независимого статуса 40% этнических русских, проживающих в Латвии, автоматически получили латвийское гражданство. |
Nevertheless, the Government had made every effort in the 12 years since independence to naturalize as many inhabitants of Latvia as possible. |
Вместе с тем, на протяжении последних 12 лет после получения страной независимости правительство прилагает все силы для натурализации как можно большего числа жителей Латвии. |
Minor factors included increased inter-community trust, more moderate expressions of Latvian nationalism, Latvia's economic growth, the citizenship laws of the Russian Federation and military service requirements. |
Среди менее значительных факторов следует отметить растущий уровень доверия между этническими сообществами, более сдержанное выражение латышского национализма, экономический рост в Латвии, законы о гражданстве в Российской Федерации и требования военной службы. |
The basic detailed unemployment data in Latvia are the following: |
Ниже приведены основные разукрупненные данные о безработице в Латвии. |
There are 7 cities, 69 towns, 26 districts and 483 local municipalities in Latvia. |
В Латвии семь крупных городов, 69 небольших городов, 26 районов и 483 местных муниципалитета. |
Latvia has a three-level court system - district/city courts, regional courts and the Supreme Court. |
В Латвии принята трехуровневая судебная система - районные/городские суды, окружные суды и Верховный суд. |
Thus, Satversme and international human rights treaties binding for Latvia provide for the catalogue of human rights and freedoms in the State. |
Таким образом, Сатверсме и обязательные для Латвии международные договоры устанавливают перечень соблюдаемых в государстве прав человека и свобод. |
Links to such large reports are on the EMEP web site for four Parties: Czech Republic, Denmark, Latvia and Lithuania. |
На странице ЕМЕП в Интернете размещены подробные доклады четырех Сторон, а именно Чешской Республики, Дании, Латвии и Литвы. |
Box 20: State strategy for municipal waste management in Latvia |
Вставка 20: Государственная стратегия управления коммунально-бытовыми отходами в Латвии |
Experts from Belgium, Finland, France, Georgia, Italy, Latvia, Netherlands, Norway, Romania, Sweden and United Kingdom participated. |
В работе совещания участвовали эксперты из Бельгии, Грузии, Италии, Латвии, Нидерландов, Норвегии, Румынии, Соединенного Королевства Финляндии, Франции и Швеции. |
Specialists from competition and consumer protection agencies of Lithuania, Latvia, Estonia and the United States together with specialists of DAP have organized seminars in Baku. |
Специалисты из органов по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей Литвы, Латвии, Эстонии и Соединенных Штатов вместе со специалистами ДАП организовали семинар в Баку. |
The representatives of Latvia and the Russian Federation said that a fatal accident was an accident followed by a death within 7 days. |
Представители Латвии и Российской Федерации заявили, что дорожно-транспортным происшествием со смертельным исходом считается любое дорожно-транспортное происшествие, если в течение семи дней после него погиб человек. |
It is coordinated by a steering group presently composed of representatives of Canada, Finland, Latvia, Netherlands, United States, OECD and UNECE. |
Координация работы по созданию и ведению этого веб-сайта обеспечивается руководящей группой, в состав которой в настоящее время входят представители Канады, Латвии, Нидерландов, Соединенных Штатов, Финляндии, ОЭСР и ЕЭК ООН. |
Three weeks and three days after my family left the shores of Latvia, my little sister died. |
Через три недели и три дня после отъезда моей семьи из Латвии моей младшей сестры не стало. |
In particular, he mentioned that the European Commission had said that it was crucial to keep the Russian language alive in Latvia. |
В частности, он напомнил, что, по мнению Европейской комиссии, сохранение русского языка в Латвии имеет первостепенное значение. |
Only in Finland, Sweden and Latvia is the value of net trade more than 50% of the value of forest sector production. |
Только в Финляндии, Швеции и Латвии чистый объем торговли превышает более чем на 50% стоимость произведенной лесным сектором продукции. |
Data for Hungary cover for 1990-1998, for Slovenia and Latvia 1992-1999. |
Данные по Венгрии относятся к периоду 1990-1998 годов, по Словении и Латвии - к периоду 1992-1999 годов. |
Severe deterioration in crown condition is to be found in southern Finland and Estonia as well as in Latvia. |
Серьезное ухудшение состояния крон деревьев также отмечается на юге Финляндии и в Эстонии, а также в Латвии. |
Pipeline length in Latvia (km) |
Протяженность трубопроводов в Латвии (км) |
The Railway Administration works closely with The Railway Technical Inspection, which effects the railway technical exploitation control and supervision in Latvia. |
Железнодорожная администрация работает в тесном сотрудничестве с железнодорожной технической инспекцией, осуществляющей контроль и наблюдение за технической эксплуатацией железных дорог в Латвии. |
The Japanese Drug Abuse Prevention Centre awarded grants to non-governmental organizations in Albania, Bosnia and Herzegovina, Latvia, Lithuania and Slovakia in support of demand reduction activities. |
Японский Центр по предупреждению наркомании предоставил гранты неправительственным организациям в Албании, Боснии и Герцеговине, Латвии, Литве и Словакии для поддержки деятельности по сокращению спроса. |
Assistance under the project was provided to Ukraine, Belarus, Latvia, Lithuania and in 2001 also to the Republic of Moldova. |
Помощь в рамках проекта оказывалась Украине, Беларуси, Латвии, Литве, и, кроме того, в 2001 году - Республике Молдове. |