SOS-LV further recommended that Latvia continue efforts to de-institutionalize the care system and to develop an appropriate range of alternative care options. |
СОС-ДЛ также рекомендовала Латвии продолжать усилия по деинституционализации системы ухода и разработке соответствующих возможностей альтернативного ухода. |
LHCR indicated that non-citizens had the right to reside in Latvia without visas or residence permits. |
ЛКПЧ отметил, что неграждане вправе жить в Латвии без виз и видов на жительство. |
Latvia noted with satisfaction Panama's firm commitment to protecting and promoting human rights. |
Делегация Латвии с удовлетворением отметила твердую приверженность Панамы защите и поощрению прав человека. |
Children have always been a priority for Latvia. |
Забота о детях всегда была приоритетом для Латвии. |
From 2002 to 2008 seven unaccompanied foreign minors have entered Latvia. |
За период с 2002 по 2008 год на территорию Латвии въехало семь несопровождаемых несовершеннолетних граждан-иностранцев. |
Poland expressed its appreciation for the continued efforts made by Latvia to strengthen its national human rights system. |
Польша дала высокую оценку непрекращающимся усилиям со стороны Латвии по укреплению национальной правозащитной системы. |
Estonia commended Latvia for its achievements in the naturalization process. |
Эстония высоко оценила достижения Латвии в вопросах натурализации. |
France also requested whether Latvia considered defining new guidelines in its integration and national identity policy. |
Франция также задала вопрос о намерениях Латвии по определению новых руководящих принципов политики по вопросам интеграции и национальной идентичности. |
Germany acknowledged Latvia's efforts to promote a peaceful coexistence of groups of different language origin. |
Германия отметила усилия Латвии по обеспечению мирного сосуществования представителей различных языковых групп. |
Austria also inquired about the steps taken to ensure that all children born in Latvia from eligible non-citizens acquired Latvian citizenship. |
Австрия также осведомилась о шагах, осуществляемых для обеспечения получения латвийского гражданства детьми неграждан, родившимися в Латвии. |
Spain commended Latvia on its National Programme for the Promotion of Tolerance. |
Испания одобрила Национальную программу Латвии по поощрению терпимости. |
It acknowledged Latvia's efforts to promote the rights of persons living with HIV/AIDS. |
Бразилия признала усилия Латвии, направленные на укрепление прав людей, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
Brazil asked Latvia to comment on the impact that the financial crisis had on the enjoyment of social, economic and cultural rights. |
Она обратилась к Латвии с просьбой сообщить, как финансовый кризис отразился на соблюдении социальных, экономических и культурных прав. |
It welcomed Latvia's initiative to prepare cross-regional statements at the Human Rights Council concerning standing invitations to the special procedures. |
Она приветствовала инициативу Латвии по подготовке межрегиональных заявлений в Совете по правам человека по поводу направления постоянных приглашений для специальных процедур. |
It noted the need for Latvia to engage more effectively in the preparation of thematic reports by special procedures. |
Она отметила необходимость более эффективного участия Латвии в подготовке тематических докладов специальных процедур. |
The United States of America commended Latvia for working to promote tolerance and an integrated society. |
Соединенные Штаты Америки высоко оценили работу Латвии по поощрению терпимости и интеграции общества. |
In 2011, Latvia discussed a reform on the legal capacity of mentally disabled persons pursuant to a decision of the Constitutional Court. |
В 2011 году в Латвии обсуждалась реформа положений о дееспособности душевнобольных лиц в соответствии с решением Конституционного суда. |
Georgia expressed concern that some states are trying to politicize the UPR process of Latvia. |
Она выразила обеспокоенность по поводу того, что некоторые государства пытаются политизировать процесс УПО Латвии. |
Ireland welcomed Latvia's efforts to eliminate domestic violence and to combat human trafficking. |
Ирландия приветствовала усилия Латвии по искоренению насилия в семье и по борьбе с торговлей людьми. |
The next report will provide information on whether any changes have taken place in Latvia's position on this matter. |
В следующем докладе будет представлена информация о том, изменилась ли позиция Латвии по данному вопросу. |
Under the Constitution, the Latvian language is the official language in Latvia. |
В соответствии с Конституцией официальным языком в Латвии является латвийский язык. |
Latvia's non-citizens cannot be compared with any other legal status of a person as defined in international law. |
Неграждан Латвии нельзя сравнивать ни с каким другим правовым статусом лиц, определенным в международном праве. |
This year marks the twentieth anniversary of Latvia's joining the United Nations, after regaining independence. |
В этом году исполняется двадцатая годовщина вступления Латвии в Организацию Объединенных Наций после обретения нами вновь независимости. |
Latvia saw that review process as a unique opportunity to improve the performance and credibility of that important body. |
По мнению Латвии, этот процесс обзора является уникальной возможностью для повышения эффективности работы и авторитета этого важного органа. |
Traffic data are complete for the Czech Republic, Hungary, Latvia and Lithuania. |
Полные данные об объеме транспортировки имеются по Венгрии, Литве, Латвии и Чешской Республике. |