Английский - русский
Перевод слова Latvia
Вариант перевода Латвии

Примеры в контексте "Latvia - Латвии"

Примеры: Latvia - Латвии
Cooperation with the United Nations, CSCE, the Council of Europe and other international organizations was a priority of Latvia's foreign policy. Сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, СБСЕ, Советом Европы и другими международными организациями - один из приоритетов внешней политики Латвии.
Nevertheless, the sections of the High Commissioner's report dealing with Latvia and Estonia did not reflect the complex situation there. Вместе с тем разделы доклада Верховного комиссара, посвященные Латвии и Эстонии, не отражают сложившуюся в этих странах сложную ситуацию.
The Statistical Division has been provided with national income and population data as well as IMF exchange rates for Latvia. Статистическому отделу были представлены данные о национальном доходе и численности населения, а также валютные курсы МВФ для Латвии.
The date for the withdrawal of Russian troops from Latvia is politically and psychologically important to the Latvian authorities. Для латвийских властей дата вывода российских войск из Латвии имеет как политическое, так и психологическое значение.
Russian officials confirmed to my Special Envoy their readiness to withdraw their remaining troops from Estonia and Latvia. Российские должностные лица подтвердили моему специальному представителю свою готовность вывести свои остающиеся войска из Латвии и Эстонии.
The issue of the status and social benefits of retired Russian military personnel in Latvia is difficult for a number of reasons. Вопрос о статусе и социальной защищенности российских военных пенсионеров в Латвии представляется сложным по ряду причин.
One is that Latvia has not yet enacted a citizenship law. Одна из них состоит в том, что в Латвии еще не принят закон о гражданстве.
The people of Latvia wish you a successful term as leader of this body. Народ Латвии желает Вам всяческих успехов на посту руководителя этого органа.
Latvia's experience with regard to the utilization of preventive diplomacy may be useful in developing such proposals. Опыт Латвии в связи с использованием превентивной дипломатии может быть полезным в развитии таких предложений.
In addition, the military forces of the Russian Federation have done substantial damage to Latvia's environment. Кроме того, военные силы Российской Федерации нанесли значительный ущерб окружающей среде Латвии.
In sum, during the occupation, the pre-war population of Latvia was reduced by one third. В целом за время оккупации численность довоенного населения Латвии сократилась на одну треть.
During the next 30 years the total population of Latvia increased by 27 per cent. В течение последующих 30 лет общая численность населения Латвии увеличилась на 27 процентов.
The change in the demographic situation of Latvia during the Soviet occupation cannot be conveyed by numbers alone. Изменение демографической ситуации в Латвии за время советской оккупации не может измеряться лишь численностью.
Pursuant to Latvia's Constitution, it is this body of persons which participated in the June 1993 parliamentary elections. Во исполнение конституции Латвии именно эти все граждане приняли участие в парламентских выборах в июне 1993 года.
A peaceful, legal and pragmatic restoration process has begun in Latvia. В Латвии начался процесс мирного, правового и практического восстановления.
Latvia has no reason to hide its internal situation and has thus welcomed numerous examinations of its human rights record. Латвии нет причин скрывать свое внутреннее положение; она приветствует неоднократные обследования, проводимые с целью проверки соблюдения ею прав человека.
The information received and examined by the Mission does not reveal gross and systematic violations of human rights in Latvia. Информация, полученная и изученная миссией, не содержит данных о серьезных и систематических нарушениях прав человека в Латвии.
I have the honour to address you regarding the state of human rights in Latvia. Имею честь обратиться к Вам по вопросу о положении дел в области прав человека в Латвии.
English Page In Latvia, the local authorities are in essence already resorting to deportation. В Латвии местные власти по существу к депортации уже приступают.
Of over 18,000 Russian military personnel stationed in Latvia, about one half are officers. Из более чем 18000 российских военнослужащих, базирующихся в Латвии, около половины составляют офицеры.
The Russian Federation has demanded social guarantees for its retired military personnel and housing for its military personnel withdrawn from Latvia. Российская Федерация требует социальных гарантий для своих военных пенсионеров и предоставления квартир для своего военного персонала, выведенного из Латвии.
This issue is burdened, in part, by the negative historical experience of the people of Latvia. Этот вопрос осложняется, в известной степени, негативным историческим опытом народа Латвии.
The Russian military forces in Estonia and Latvia have been reduced in numbers, but the remaining troops must be withdrawn in the immediate future. Была сокращена численность российских вооруженных сил в Эстонии и Латвии, но остающиеся силы должны быть выведены в ближайшем будущем.
The problem of the withdrawal of the Russian troops still deployed in Latvia and Estonia is not political. Проблема вывода остающихся в Латвии и Эстонии российских войск не носит политического характера.
Unfortunately, in Estonia and Latvia these recommendations are to a large extent ignored, and at times there is a complete silence. Но, к сожалению, в Латвии и Эстонии эти рекомендации в значительной степени игнорируются, а порой и вовсе замалчиваются.