Английский - русский
Перевод слова Latvia
Вариант перевода Латвии

Примеры в контексте "Latvia - Латвии"

Примеры: Latvia - Латвии
Many authoritative international organizations, especially the CSCE and the Council of Europe, have been in consultation with Latvia's Parliament during the process leading up to the adoption of this law. Во время процесса, ведущего к принятию указанного закона, парламент Латвии осуществлял консультации со многими авторитетными международными организациями, в особенности с СБСЕ и Советом Европы.
In consequence of large-scale emigration from and immigration to Latvia in the past, there coexisted in the country, at the time of the renewal of independence, a significantly large proportion of persons belonging to various national minorities. Вследствие того, что в прошлом в Латвии наблюдались широкие эмиграционные и иммиграционные процессы, на момент восстановления независимости в этой стране проживало огромное число представителей различных национальных меньшинств.
The Committee also notes that the judicial system in Latvia will not be able to exercise its functions properly until there is a sufficient number of well-trained and qualified judges and lawyers. Комитет также отмечает, что надлежащее функционирование судебной системы Латвии будет обеспечено лишь тогда, когда она будет располагать достаточным числом хорошо подготовленных и квалифицированных судей и юристов.
This observation is illustrated by the case of the 15 Member States, including Latvia, that were over-assessed by a General Assembly decision, adopted by vote, in 1992. Это замечание показательно в случае 15 государств-членов, в том числе и Латвии, взносы которых были завышены в результате решения, принятого Генеральной Ассамблее в 1992 году.
During 1993, UNICEF convened three meetings, two in Hungary and one in Latvia, to provide an impetus for the development of national programmes of action. В 1993 году ЮНИСЕФ провел три совещания - два в Венгрии и одно в Латвии, - с тем чтобы придать импульс разработке национальных планов действий.
Latvia has no legislation which imposes any kind of diminishing of the fundamental rights of freedom of conscience of religion, either of individuals or the community. В Латвии отсутствует законодательство, каким-либо образом умаляющее основное право на свободу совести и религии, исповедовать которую можно единолично или сообща с другими.
The Governments of Estonia, Latvia and Lithuania are deeply concerned about the significant environmental damage in our countries, following more than 50 years of unchecked foreign military activity. Правительства Эстонии, Латвии и Литвы глубоко обеспокоены серьезным экологическим уроном, который был нанесен нашим странам за более чем 50 лет ничем не ограниченной иностранной военной деятельности.
The complete withdrawal of Russian military forces, first from Lithuania and, a year later, from Estonia and Latvia, has been accomplished and we can thus scratch this item off our agenda. Был завершен полный вывод российских вооруженных сил сначала из Литвы, а годом позже из Эстонии и Латвии, и потому мы можем снять этот вопрос с нашей повестки дня.
On 7 November 1994, when the Prime Minister of Latvia addressed the Assembly on behalf of the three Baltic States, he thanked the Secretary-General for his constructive contributions in the area of preventive diplomacy. 7 ноября 1994 года премьер-министр Латвии, выступая перед Генеральной Ассамблеей от имени трех балтийских государств, высказал признательность Генеральному секретарю за его конструктивный вклад в области превентивной дипломатии.
The delegations of Estonia, Latvia and Lithuania stand ready to cooperate with other delegations in searching for viable and long-lasting answers to the financial problems of the United Nations. Делегации Эстонии, Латвии и Литвы готовы сотрудничать с другими делегациями в поисках жизнеспособных и долговременных ответов на финансовые проблемы Организации Объединенных Наций.
It is also not insignificant that this new era in the history of Estonia, Latvia and Germany coincides with the upcoming fiftieth anniversary of the founding of the United Nations. Не менее важным является и тот факт, что эта новая эра в истории Эстонии, Латвии и Германии совпадает с приближающейся годовщиной создания Организации Объединенных Наций.
In Latvia, he had received a copy of the National Human Rights Plan, which envisaged positive steps for promoting respect for human rights. В Латвии он получил экземпляр Национального плана в области прав человека, где предусматриваются позитивные шаги в направлении поощрения уважения к правам человека.
Despite some steps by the Governments of Latvia and Estonia, the situation with regard to the rights of people who were not of Latvian or Estonian nationality remained unsatisfactory in those countries. Несмотря на некоторые меры, принятые правительствами Латвии и Эстонии, ситуация с обеспечением прав лиц, не принадлежащих к титульной нации, в этих странах остается неудовлетворительной.
So it's possible that he was from Baldone, Latvia? Значит, вполне возможно, что он был из Латвии?
As there is no privatization law in Latvia, the Latvian delegation has objected to a Russian proposal to include in the agreement on the social status and benefits of retired persons provisions on the right to privatize apartments. Поскольку в Латвии нет закона о приватизации, латвийская делегация возражает против российского предложения включить в соглашение о социальном статусе и социальной защищенности военных пенсионеров положения о праве на приватизацию квартир.
These efforts have resulted in an increased understanding of the situation in Latvia, providing the United Nations, Member States and regional organizations with the knowledge and perspective to respond adequately to our problems. Эти усилия привели к улучшению понимания положения в Латвии и дали возможность Организации Объединенных Наций, государствам-членам и региональным организациям получать информацию для адекватного реагирования на наши проблемы.
I hope that the negotiations with the Russian Federation, which began yesterday, on 28 September 1993, will be pragmatic in nature and will soon lead to an agreement providing for the complete withdrawal of foreign military forces from the territory of Latvia. Я надеюсь, что начатые вчера, 28 сентября 1993 года, переговоры с Российской Федерацией будут носить практический характер и завершатся заключением соглашения, обеспечивающего полный вывод иностранных военных сил с территории Латвии.
Latvia has a history of participation in international affairs, including its term as Presiding Member of the Council of the League of Nations. У Латвии имеется определенный опыт участия в усилиях, предпринимаемых международным сообществом, в том числе опыт исполнения обязанностей Председателя Совета Лиги Наций.
May the return of that hall at the Palais des Nations to its original splendour symbolize the victory of justice constituted by the return of Latvia to full membership in the international community. Пусть же возрождение этого зала во Дворце Наций в его первоначальном величии символизирует торжество справедливости, олицетворением которой является восстановление Латвии в положении полноправного члена международного сообщества.
It is my belief that the restoration of our independence will enable Latvia, a small State, to play a greater role in securing peace and democracy in the world. Я верю в то, что восстановление нашей независимости позволит Латвии, несмотря на ее небольшие размеры, играть более существенную роль в обеспечении международного мира и демократии.
In this connection, I should like to refer you to the "Summary of the report on a fact-finding mission to Latvia", prepared by the present Assistant Secretary-General for Human Rights, Mr. Ibrahima Fall. В этой связи я хотел бы привлечь Ваше внимание к "Резюме доклада миссии по установлению фактов в Латвии" , подготовленному нынешним помощником Генерального секретаря по вопросам прав человека г-ном Ибраимой Фалем.
The main obstacle to successful development and the most potent factor of instability in the Baltic region still remains the presence of Russian troops on the territory of two sovereign States, Latvia and Estonia. Главным препятствием на пути успешного развития и наиболее мощным фактором нестабильности в балтийском регионе по-прежнему является присутствие российских войск на территории двух суверенных государств - Латвии и Эстонии.
Thirdly, the requirement that withdrawal be complete has been subverted by the Russian Federation's demands to maintain some facilities in Latvia until the turn of the century. В-третьих, требование о том, чтобы вывод был полным, было сорвано требованиями Российской Федерации оставить за собой некоторые объекты в Латвии до конца века.
Another difficult issue on the negotiations agenda is the question of the so-called strategic facilities which the Russian Federation is seeking to keep in Latvia for many years. Еще один сложный вопрос на повестке дня переговоров - вопрос так называемых стратегических объектов, которые Российская Федерация стремится сохранить в Латвии на многие годы.
These "strategic" facilities are perceived as military bases which could once again serve as a pretext for the occupation of Latvia, as was the case in 1940. Эти "стратегические объекты" воспринимаются как военные базы, которые могут быть вновь использованы как предлог для оккупации Латвии, что произошло в 1940 году.