The rest of Latvia's territory outside cities and towns is considered to be a rural land. |
Остальная часть латвийской территории за пределами больших и малых городов считается сельскими землями. |
On 17 June 1940 the Red Army crossed the borders of Republic of Latvia and occupied the country. |
17-го июня 1940-го года советские войска пересекли границу Латвийской Республики и оккупировали страну. |
It was the first constitutional law of the first independent Republic of Latvia. |
Это был первый конституционный закон первой независимой Латвийской Республики. |
The Republic Latvia Law on Citizenship was adopted by the Saeima on 21 June 1994. |
21 июня 1994 года Сейм принял Закон Латвийской Республики о гражданстве. |
Head of Research Unit, Ministry of Finance, Republic of Latvia, 1991. |
Начальник исследовательского отдела министерства финансов Латвийской Республики, 1991 год. |
Prepared in Republic of Latvia for the worldwide distribution. |
Подготовлено в Латвийской Республике для доступа из любой точки мира. |
Since 1964 she taught at the Art Academy of Latvia. |
Начиная с 1964 года преподает в Латвийской академии художеств. |
In early 2007, Levitin as Chairman of an Intergovernmental Commission negotiated the cooperation with Latvia. |
В начале 2007 года Левитин в качестве председателя межправительственной комиссии провел переговоры о сотрудничестве с латвийской стороной. |
Latvia aikido federation seminar, Hombu dojo instructor Eiji Katsurada. |
Семинар Латвийской федерации айкидо, инструктор Хомбу додзе Eiji Katsurada. |
Exactly the opposite is true - to date Latvia's side has done everything it could to reinforce this positive result. |
Верно как раз обратное - к настоящему времени с латвийской стороны было сделано все возможное для укрепления этого позитивного задела. |
The Law on the Civil Service of the second Republic of Latvia has been restored recently. |
Недавно был вновь введен в действие Закон о гражданской службе второй Латвийской Республики. |
According to Latvia, the purpose of the facility is to monitor communications in northern Europe, especially among the Scandinavian countries. |
Согласно же информации латвийской стороны, цель этого объекта заключается в прослушивании линий связи в Северной Европе, особенно между скандинавскими странами. |
The diplomatic relations between de jure sovereign Republic of Latvia and South Africa were established on 4 November 1991. |
Дипломатические отношения между суверенной де-юре Латвийской Республикой и Южной Африкой были установлены 4 ноября 1991 года. |
Information on norms prohibiting torture is presented to students of the Police Academy of Latvia in several academic courses. |
Слушатели Латвийской полицейской академии изучают в рамках ряда учебных курсов нормы, запрещающие применение пыток. |
Latvia's position is that it will consider the retention of the facility at Skrunda only if it comes under international control. |
Суть латвийской позиции заключается в том, что она может рассмотреть возможность сохранения объекта в Скрунде лишь при условии его передачи под международный контроль. |
Regulations of the Cabinet of Ministers "Procedures for Issuance of Republic of Latvia Visas" |
Постановление кабинета министров о порядке выдачи виз Латвийской Республики |
has in the last year received a refusal to be issued a Republic of Latvia visa; |
в течение последнего года получало отказ в выдаче визы Латвийской Республики; |
"A Republic of Latvia citizen cannot simultaneously be a citizen of another country." |
Гражданин Латвийской Республики не может одновременно являться гражданином какой-либо другой страны . |
Republic of Latvia citizenship is not granted to persons who: |
Гражданство Латвийской Республики не может быть предоставлено лицам: |
Ms. Druviete said that the general principle of equality and the prohibition of discrimination was included in the Latvian Constitution and provided the foundation for Latvia's Society Integration Programme. |
Г-жа Друвиете говорит, что общий принцип равноправия и запрещения дискриминации включен в Конституцию Латвии и является основой Латвийской программы интеграции общества. |
Adviser to the Minister of Finance, Ministry of Finance, Republic of Latvia, 1999. |
Советник при министре финансов, министерство финансов Латвийской Республики, 1999 год. |
Elected full Member, Academy of Sciences of Latvia, 1999 |
Избрана действительным членом Латвийской академии наук, 1999 год |
Guntis Ulmanis (born September 13, 1939) is a Latvian politician and was the fifth President of Latvia from 1993 to 1999. |
Guntis Ulmanis; род. 13 сентября 1939, Рига) - латвийский политик, президент Латвийской Республики с 1993 по 1999 год. |
all Republic of Latvia permanent residents are guaranteed their right to establish their own national societies, associations and organizations. |
Всем лицам, постоянно проживающим в Латвийской Республике, гарантировано право на создание своих собственных национальных обществ, ассоциаций и организаций. |
members of national cultural societies, associations and organizations have the right to undertake entrepreneurial activities in accordance with Republic of Latvia laws. |
члены национальных культурных обществ, ассоциаций и организаций имеют право заниматься предпринимательской деятельностью в соответствии с законами Латвийской Республики. |