| A project has been developed Music Classes for Children With Health Disorders and Special Needs, aiming at stimulating the development of music therapy in Latvia. | Был выполнен проект под названием Музыкальные классы для детей с ослабленным здоровьем и специальными потребностями, который был направлен на стимулирование развития музыкальной терапии в Латвии. |
| Participants, who included the Presidents of Latvia and Lithuania and several Ministers from the region, assessed and built on progress made to promote women's political and economic participation. | Участники Конференции, среди которых были президенты Латвии и Литвы и несколько министров из стран этого региона, рассмотрели вопрос о прогрессе, достигнутом в деле поощрения участия женщин в политической и экономической жизни, и наметили дальнейшие меры в этой области. |
| Many of them were being detained as illegal immigrants, but could not be deported from Latvia as they were not citizens of any other country. | Многие из них содержатся под арестом как нелегальные иммигранты, однако не могут быть депортированы из Латвии, поскольку не являются гражданами какого-либо другого государства. |
| As regards the reporting of unusual and suspicious financial transactions, the Law foresees several obligations of the credit and financial institutions of Latvia. | Что касается предоставления информации о необычных или подозрительных финансовых операциях, то в связи с этим закон налагает на кредитно-финансовые учреждения Латвии ряд обязательств. |
| The CTC would therefore be grateful to receive a progress report on any proposed legislative amendments to secure implementation of this convention in Latvia, particularly Articles 2 and 4. | В связи с этим Контртеррористический комитет хотел бы получить информацию о ходе принятия предлагаемых поправок к законам, направленных на обеспечение осуществления этой Конвенции в Латвии, в частности ее статей 2 и 4. |
| has been deported from Latvia during the last five years; | З. было депортировано из Латвии в течение последних пяти лет; |
| The report cited Latvia's socio-economic situation as the reason why more help and support was not available to reintegrate them into society. | В докладе упоминается социально-экономическое положение в Латвии в качестве причины, по которой для их реинтеграции в общество нет дополнительной помощи и поддержки. |
| In 1993 the Residents Register was established in Latvia that has developed since then and has reached a satisfactory level of precision now. | В 1993 году в Латвии был создан регистр резидентов, который с тех пор постоянно совершенствовался и в настоящее время достиг удовлетворительного уровня точности. |
| What is sought for the position in Latvia is a Danish resident, and this person could easily be of an ethnicity other than Danish. | В объявлении сообщается, что для работы в Латвии требуется постоянный житель Дании, и этот человек вполне мог быть не датчанином, а иметь другую национальную принадлежность. |
| The Government of Latvia appreciates the constructive dialogue with the Committee which allowed the Government to present its views and exchange opinions with the experts on various issues. | Правительство Латвии высоко оценивает конструктивный диалог с Комитетом, который позволил правительству изложить свои взгляды и обменяться мнениями с экспертами по различным вопросам. |
| MA-1 Datori is one of the first computer companies in Latvia being in market since 1992. | MA-1 Datori, oдна из первых компьютерных фирм в Латвии, была создана в 1992 году. |
| It has trade and service establishments in Estonia, Latvia, Kaliningrad (Russia), Georgia, and Belarus. | Имеет торговые и сервисные подразделения в Эстонии, Латвии, Калининградской области (Россия), Грузии, Беларуси. |
| Ignatāne v. Latvia (Communication No. 884/1999) was a case decided by the United Nations Human Rights Committee in 2001. | Игнатане против Латвии (сообщение Nº 884/1999) - дело, рассмотренное Комитетом ООН по правам человека в 2001 году. |
| Latvian daily Diena (Riga) announced Yanis Meletskis' exhibition, which was held under the aegis of Embassy of Latvia in Ukraine (1998). | Латвийская ежедневная газета Diena (Рига) анонсировала выставку Яниса Мелецкиса, которая состоялась под эгидой посольства Латвии на Украине (1998). |
| Liepāja is however known throughout Latvia as "City where the wind is born", likely because of the constant sea breeze. | Лиепая известна в Латвии как «город, где рождается ветер», возможно, из-за постоянного морского бриза. |
| Along with the rest of the traditional holidays, Christmas (Ziemassvētki) and Easter (Lieldienas) in Latvia still largely retain their pagan roots. | Наряду с прочими традиционными праздниками, Рождество (Ziemassvētki) и Пасха (Lieldienas) в Латвии всё ещё во многом сохраняют свои языческие корни. |
| to help industry in Latvia to grow and improve. | стимулировать рост отрасли и развитие ее качества в Латвии. |
| Production offered and high manufacturing standards provided by Valpro Ltd. ensure company's identification and image both in Latvia and all over the world. | Продукция ООО Valpro и высокие производственные стандарты гарантируют предприятию узнаваемость и престиж как в Латвии, так и в мире. |
| is an international insurance broker company operating in Latvia since the year 2000. | это международная страховая брокерская компания, работающая на рынке Латвии с 2000 года. |
| We offer more than 130 land properties throughout Latvia, including in strategically advantageous Districts of Riga, Liepaja, Cesis, Bauska and other. | Предлагается более 130 земельных участков по всей Латвии, расположенных в стратегически выгодных местах в Риге, Лиепае, Цесисе, Бауске и других регионах. |
| Podkolzina v. Latvia (46726/99) was a case argued before the European Court of Human Rights and decided in 2002. | Подколзина против Латвии (46726/99) - дело в Европейском суде по правам человека, решение по которому было принято в 2002 году. |
| In the middle of 2012, Lattelecom fiber optic internet was available to 450,000 households throughout Latvia, which is half of all Latvian households. | В начале 2013 года оптический интернет был доступен 450000 домашним хозяйствам Латвии, что составляет половину от общего числа домашних хозяйств страны. |
| Re&Solution is a leading regional provider of integral real estate, financial and investment management services in Lithuania, Latvia, Estonia and Northern Europe. | Re&Solution является ведущей региональной компанией, оказывающей интегрированные услуги в области недвижимости, управления финансами и инвестициями в Литве, Латвии, Эстонии и Северной Европе. |
| We have been operating in Latvia for 15 years and we perfectly know what banking services local companies and entrepreneurs need. | В Латвии мы работаем вот уже более 15 лет, а потому прекрасно знаем, какие услуги необходимы от банков местным компаниям и предпринимателям. |
| You can send MMS to all IZZI users and all BITE users in Latvia and Lithuania. | MMS можно отправить всем пользователям IZZI и всем пользователям BITE в Латвии и Литве. |