The Central Statistical Bureau of Latvia presented a case study on their integrated metadata driven statistical data management system. |
Центральное статистическое управление Латвии представило тематическое исследование, посвященное его комплексной основанной на метаданных системе управления статистическими данными. |
The organization works closely with the Government of Latvia and local social service agencies. |
Фонд тесно сотрудничает с правительством Латвии и местными учреждениями социальной защиты. |
In that regard, it thanked France, Latvia and the Republic of Moldova for having submitted some cases. |
В этой связи он выразил благодарность Латвии, Республике Молдова и Франции за представление информации по некоторым делам. |
The percentage is negligible in Lithuania, Latvia and the Russian territory of Kaliningrad. |
Доля ВВТ также ничтожно мала в Литве, Латвии и Калининградской области Российской Федерации. |
In Latvia, the "Teacher in Intercultural Environment" project has aimed to educate teachers in intercultural communication and tolerance. |
В Латвии проект "Учитель в межкультурной среде" направлен на подготовку преподавателей в межкультурном общении и терпимости. |
The problem of the many so-called "non-citizens" in Latvia and Estonia, for instance, was still unresolved. |
Например, до сих пор не решена проблема многих так называемых "неграждан" в Латвии и Эстонии. |
Now Latvia's economy is showing signs of recovery. |
Сейчас экономика Латвии показывает признаки восстановления. |
The people of Latvia were deeply shocked by the devastating earthquake that struck Haiti, and contributed immediate assistance. |
Народ Латвии был глубоко потрясен опустошительным землетрясением, обрушившимся на Гаити, и безотлагательно предоставил ей помощь. |
In recent years, Latvia had succeeded in cutting back on the number of instances of national, ethnic and racial hatred. |
В последние годы Латвии удалось сократить число случаев проявления национальной, этнической и расовой ненависти. |
The Government of Latvia had made significant efforts to facilitate the naturalization process by assessing on a regular basis the motivation of remaining non-citizens. |
Правительство Латвии предпринимает большие усилия с целью упрощения процесса натурализации путем регулярной оценки мотивации оставшихся неграждан. |
Algeria praised the frankness of the delegation of Latvia when describing the problems and shortcomings that it faced. |
Алжир дал высокую оценку той открытости, с которой делегация Латвии рассказала о существующих в стране проблемах и недостатках. |
The Republic of Moldova applauded the constructive engagement of Latvia with the universal periodic review. |
Республика Молдова дала высокую оценку конструктивному участию Латвии в процессе универсального периодического обзора. |
It praised Latvia's commitment to earmark sufficient funds for all child protection programmes. |
Она дала высокую оценку обязательству Латвии выделить достаточные финансовые средства на все программы в области защиты детей. |
ILGA-Europe recommended that Latvia should establish a concrete plan of implementation of the measures mentioned in close cooperation and consultation with civil society organizations. |
МАЛГ-Европа рекомендовало Латвии разработать в тесном сотрудничестве и консультациях с организациями гражданского общества конкретный план по осуществлению упомянутых мер. |
In December 2011, the Parliament of Latvia adopted amendments to several laws in order to abolish the death penalty in all circumstances. |
В декабре 2011 года парламент Латвии принял поправки к нескольким законам в целях отмены смертной казни при любых обстоятельствах. |
The decades-old unresolved problem of large-scale statelessness in Latvia and Estonia was totally unacceptable. |
Остающаяся нерешенной в течение десятилетий проблема массового безгражданства в Латвии и Эстонии является абсолютно неприемлемой. |
Currently there were 177 stateless persons residing in Latvia. |
На настоящий момент в Латвии проживают 177 лиц без гражданства. |
The President of the General Assembly at its sixtieth session invited the Permanent Representatives of Latvia and Yemen to co-chair the Open-ended Ad Hoc Working Group. |
Председатель Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии предложил постоянным представителям Латвии и Йемена сопредседательствовать в Специальной рабочей группе открытого состава. |
The delegations of Latvia, Russian Federation and Ukraine presented recent developments in the energy efficiency field and project activities undertaken. |
Делегации Латвии, Российской Федерации и Украины выступили с сообщениями, посвященными последним изменениям в области энергоэффективности и осуществляемой деятельности по проекту. |
Latvia referred to the issue of standing invitations to special procedures and made a recommendation in this regard. |
Делегация Латвии, коснувшись вопроса о постоянных приглашениях мандатариям специальных процедур, представила свою рекомендацию по данному вопросу. |
The representative from Latvia focused on different activities and specific projects related to investments in new technologies for energy efficiency improvements. |
Представитель Латвии обратил основное внимание на различные мероприятия и конкретные проекты, относящиеся к инвестициям в новые технологии с целью повышения энергоэффективности. |
It agreed to adopt the Bureau's proposal and to hold the third meeting of the Parties in Latvia. |
Она согласилась утвердить предложение Президиума и провести третье совещание Сторон в Латвии. |
The delegation of Latvia and the secretariat provided an update on arrangements for the third ordinary meeting of the Parties. |
Делегация Латвии и секретариат представили обновленную информацию об организационных мероприятиях в связи с третьим очередным совещанием Сторон. |
Note: At the date of this document's submission, Latvia was still working on the pre-assessment of the Daugava River. |
На день представления данного документа в Латвии еще продолжалась работа по составлению предварительной оценки состояния реки Даугава. |
It had attracted over 90 participants from member countries of the Commonwealth of Independent States and from Estonia, Latvia and Lithuania. |
В его работе приняли участие свыше 90 представителей стран - членов Содружества Независимых Государств и Латвии, Литвы и Эстонии. |