«Grindeks» Group consists of 4 subsidiary companies in Latvia, Estonia and Russia, as well representatives and representative offices in 14 countries. |
В состав концерна «Grindeks» входят: 4 дочерние предприятия в Латвии, Эстонии и России; представительства и агенты в 14 странах. |
In 2012, the government of Latvia has responded to the Committee that is sees no need for an immediate action to amend the existing national regulation of writing personal names in official documents. |
В 2012 г. представитель правительства Латвии сообщила, что «правительство не видит нужды в неотложных действиях по изменению существующего в стране регулирования отображения личных имён в официальных документах. |
Gzovskaya worked in Estonia, Latvia and Lithuania, Czechoslovakia, Yugoslavia, Poland and Germany, where, together with her husband she organized a studio. |
Работала в Эстонии, Латвии и Литве, Чехословакии, Югославии, Польше, Германии, где совместно с мужем организовала киностудию. |
Doing your business in Latvia, choose serious and Professional advisor, the MASTER of his genre! |
Ведя бизнес в Латвии, выберите серьезного и опытного партнера - МАСТЕРА своего жанра! |
All AS "PrivatBank" customers, residents and non-residents of Latvia, individuals and legal entities, are offered a new service - printing the Bank's financial reports. |
Всем клиентам AS "PrivatBank" - резидентам и нерезидентам Латвии, физическим и юридическим лицам доступна новая услуга - распечатка финансовых отчетов Банка. |
For two days the conference-room of the Lybid Hotel warmly welcomed the guests from different cities of Ukraine, Russia, Belarus, Latvia, Slovenia, Bulgaria, Holland and the United States. |
Два дня конференц-зал гостиницы «Лыбидь» радушно принимал гостей из разных городов Украины, России, Белоруссии, Латвии, Словении, Израиля, Голландии и США. |
This unique system in Latvia will enable SIA""Ventspils nafta" termināls" to diversify services offered to customers and increase the volume of gasoline throughput. |
Эта система является уникальной в Латвии, она позволит ООО ««Вентспилс нафта» терминалс» разнообразить предлагаемые клиентам услуги и увеличить объёмы перевалки бензина. |
Catch up to Latvia to grow numerically large, healthy, smart and patriotic young generation, who's well-being to live a long life span without drugs, alcohol and other addictions. |
Догнать Латвии расти численно большие, здоровые, умные и патриотическое молодое поколение, которое благополучия прожить долгую жизнь без наркотиков, алкоголизма и других зависимостей. |
We are developing society, united in patriotism and mutual respect, where all of Latvia's residents, regardless of social origin, nationality, native language or gender will have equal opportunities. |
Мы развиваем общество, объединенное в патриотизма и взаимного уважения, при всех жителей Латвии, независимо от социального происхождения, национальности, родного языка или пола будут иметь равные возможности. |
There is a need for the next 10 years, it would be possible to eliminate orphanages in Latvia, providing each child the opportunity to live in the family. |
Существует необходимость в ближайшие 10 лет, можно было бы ликвидировать детские дома в Латвии, предоставляя каждому ребенку возможность жить в семье. |
Support for farmers to provide state-guaranteed credits to the farming industry to ensure the country with products produced in Latvia and to successfully compete with foreign products. |
Поддержка фермеров, обеспечить гарантированные государством кредиты для сельского хозяйства в целях обеспечения в стране продукции, произведенной в Латвии и успешно конкурировать с иностранными товарами. |
On the fist day of the exhibition not only representatives of Russian regions, but also visitors from Ukraine, Latvia and even Taiwan showed their interest to establishing business contacts with Bashkir companies and enterprises. |
Уже в первый день ее работы заинтересованность в установлении деловых контактов с предприятиями и фирмами Башкортостана высказали не только представители российских регионов, но и Украины, Латвии и даже Тайваня. |
EP elections in Latvia, the first time will be allowed to participate in person, members of the security agent suitable for arrest or who izcieš to custodial sentences. |
ЕР выборам в Латвии, впервые будут допущены к участию в лицо членами Совета Безопасности, агент подходит для ареста или izcieš с лишением свободы. |
It brought together about 300 people from Ukraine, Belarus, Kazakhstan, Latvia, Russia, Kyrgyzstan, Poland, and other countries from the region and featured around 45 presentations. |
Он собрал более 300 участников из Украины, Белоруссии, Казахстана, Латвии, России, Киргизии, Польши и других стран региона, было проведено 45 презентаций. |
This exhibition was organized according the project PHARE. Specialists from Finland, Hungary, Latvia, Lithuania and Russia took part in the seminar with the reports. |
Эта выставка проводилась в рамках проекта PHARE, на семинаре выступили с докладами специалисты из Финляндии, Венгрии, Латвии, Литвы и России. |
We assume, that in territory of Latvia 128 castles have been constructed, but this quantity can be changed in the long run on the basis of new historical researches in this area. |
Мы предполагаем, что на территории Латвии было построено 128 замков, но эта цифра со временем может измениться на основании новых исторических исследований в этой области. |
After Soviet occupation of Latvia in 1940 Soviet authorities repressed Nicolas wife's Vera father, famous Latvian lawyer Pyotr Jacobi (Russian: ПeTp HиkoлaeBич Яkoби, 1877-1941). |
После присоединения Латвии к СССР в 1940 году был репрессирован отец жены Николая, известный латвийский адвокат Петр Николаевич Якоби (1877-1941). |
Currently, the airfield is used as a car market, which is the largest in Latvia, as well as for the home base of small aircraft. |
В настоящее время аэродром используется в качестве автомобильного рынка, являющегося самым крупным в Латвии, а также для базирования самолетов малой авиации. |
Film club Coffee&Cigarettes in cooperation with Tour de Film (St. Petersburg) will be presenting the famous american short film festival MANHATTAN SHORT the first time in Latvia on a big screen. |
Киноклуб Coffee&Cigarettes в сотрудничестве с компанией Tour de Film (Санкт-Петербург) впервые в Латвии представляет программы знаменитого американского фестиваля MANHATTAN SHORT на большом экране. |
It occupies a large part of my very basic, he said and added that he also loves life in Latvia, which seeks to perpetuated the shot. |
Это занимает большую часть моих основных, сказал он и добавил, что он любит жизнь в Латвии, которая стремится к увековечивается выстрел . |
Present social and economic situation in the world, aggravated with specific internal factors, already has led to loss of people's trust to a ruling layer in Latvia, and collision with police on January, 13th - only the first prevention of the power. |
Нынешнее социально-экономическая ситуация в мире, усугубленная специфическими внутренними факторами, уже привела в Латвии к утрате правящим слоем доверия народа, и столкновения с полицией 13 января - лишь первое предупреждение власти. |
Co-operation with one of Latvia's biggest companies is evidence to more than 10 years of successful and professional operations of Paus Konsults in the field of debt collection. |
Сотрудничество с одним из крупнейших предприятий Латвии является подтверждением успешной и профессиональной деятельности Paus Konsults в сфере взыскания долгов на протяжении более чем 10 лет. |
In the second half of 2008 we also started providing security services in Latvia, we established successful cooperation with SIA "Vita Mārkets" on guarding of several food stores of the company. |
Во второй половине 2008 года было также начато предоставление охранных услуг в Латвии, началось успешное сотрудничество с SIA "Vita Mārkets" об охране нескольких принадлежащих предприятию продовольственных магазинов. |
The local governments have appointed their coordinators and now there are already 116 Big Cleanup organisers all over Latvia. |
Самоуправления назначили координаторов Толоки, и сейчас по всей Латвии уже работают 116 координаторов Большой Толоки. |
In 2010, Rietumu Bank offered customers a support programme for obtaining a temporary residence permit in Latvia, which gave an opportunity to move within the Schengen Area. |
В 2010 году Rietumu Banka предложил клиентам программу поддержки получения вида на жительство в Латвии, которая предоставляет возможность свободного перемещения по территории стран Шенгенского договора. |