| In Latvia, no partnerships agreements had been concluded between the private sector and drug law enforcement authorities. | В Латвии правоохранительные органы по борьбе с наркотиками не заключали соглашений о партнерстве с частным сектором. |
| The Society participated in the Baltic Summer Academy on International Humanitarian Law in Latvia, in the meeting of Legal Support Group in Finland. | Общество участвовало в Балтийской летней академии международного гуманитарного права в Латвии и в совещании Группы юридической поддержки в Финляндии. |
| Work has also been carried out with concerned minority groups directly, including Russian-speaking minorities in Estonia and Latvia and Crimean Tartars. | Ведется также работа напрямую с затрагиваемыми группами меньшинств, включая русскоговорящие меньшинства Эстонии и Латвии и крымских татар. |
| During 2006, communications were also addressed to the Governments of Belarus and Latvia. | В течение 2006 года такие сообщения были направлены также правительствам Беларуси и Латвии. |
| In addition, Latvia, Hungary and Romania had a definition through transposition of the Aarhus Convention. | В Венгрии, Латвии и Румынии определение взято из Орхусской конвенции. |
| Information on European eco-labeling and its implementation in Latvia is available on the LEGMA website (). | Информация о Европейской системе экомаркировки и ее осуществлении в Латвии размещается на веб-сайте ЛАОСГМ (). |
| The representative of Latvia and the secretariat will report on the organizational preparations for the meeting and the overall programme of events. | Представитель Латвии и секретариат сообщат об организационных аспектах подготовки совещания и общей программе мероприятий. |
| I pledge Latvia's full support to him. | Я заверяю его в полной поддержке Латвии. |
| Latvia developed policy guidelines and an action plan for the reduction of disability and its consequences. | В Латвии разработаны программные руководящие принципы и план действий по сокращению масштабов инвалидности и уменьшению ее последствий. |
| The delegation of Latvia indicated its willingness to undertake a land administration review in 2006 - 2007. | Делегация Латвии заявила о своей готовности провести обзор управления земельными ресурсами в 2006-2007 годах. |
| The Dutch project followed up on similar activities carried out in Latvia. | Голландский проект является продолжением похожей акции в Латвии. |
| The President of Latvia has been Head of State since 1999, in which time she has gained extensive experience in global affairs. | Президент Латвии является главой государства с 1999 года; за этот период ею был накоплен обширный опыт работы на международном уровне. |
| The President of Latvia has proved the capacity of a woman to lead and inspire a nation. | Президент Латвии доказала то, что женщина способна руководить нацией и являться ее вдохновителем. |
| The President is Commander-in-Chief of the armed forces of Latvia and names the Commander of the armed forces. | Президент является Главнокомандующим вооруженных сил Латвии и назначает Командующего вооруженными силами. |
| Latvia, Lithuania, Poland and Estonia are working in the Division as observers. | Эксперты Латвии, Литвы, Польши и Эстонии работают в Отделе в качестве наблюдателей. |
| In Latvia, the operational strategy covers a three-year period. | ЗЗ. В Латвии оперативная стратегия охватывает трехлетний период. |
| In accordance with national legislation of Latvia an arbitration court agreement shall be entered into in written form. | Согласно национальному законодательству Латвии арбитражное соглашение заключается в письменной форме. |
| Thus, the provisions of legislation in Latvia already comply with paragraph 1 of the Recommendation. | Таким образом, положения законодательства Латвии уже соответствуют пункту 1 рекомендации. |
| Similarly, paragraph 2 of the Recommendation does not affect the implementation and application of the Convention in Latvia. | Не влияет на осуществление и применение Конвенции в Латвии и пункт 2 рекомендации ЮНСИТРАЛ. |
| The conflict of law norms often indicates that the legislation of Latvia is applicable. | Нередко нормы коллизионного права указывают на то, что применению подлежит законодательство Латвии. |
| The Government would like to draw the attention of the Committee to paragraphs 27-29 of Latvia's second periodic report. | Правительство хотело бы привлечь внимание Комитета к пунктам 27-29 второго периодического доклада Латвии. |
| Mr. GROSSMAN (Rapporteur for Latvia) welcomed the enriching dialogue engaged with a strong and competent delegation. | Г-н ГРОССМАНН (Докладчик по Латвии) с удовлетворением отмечает наметившийся плодотворный диалог с представительной и компетентной делегацией. |
| Latvia had a broad legal provision for combating this phenomenon. | В Латвии действует правовой механизм для борьбы с этим явлением. |
| In particular, I congratulate the representatives of Latvia and the Kingdom of Thailand, which recently joined the OIF. | В частности, я хотел бы поздравить представителей Латвии и Королевства Таиланд, которые недавно вступили в МОФС. |
| An amendment to the penal code, introducing criminal liability of legal persons, was being considered in Latvia. | В Латвии рассматривается возможность внесения в уголовный кодекс поправки, устанавливающей уголовную ответственность юридических лиц. |