Partner: "New Tax System for Latvia in the Transition". |
Участник: «Новая налоговая система Латвии в переходный период», министерство финансов Германии. |
The right of the woman to acquire education in Latvia without discrimination is guaranteed at the constitutional level. |
Право женщин получать образование в Латвии без дискриминации гарантируется на конституционном уровне. |
There are no restrictions instituted for women in access to education and achieving diplomas in Latvia. |
На женщин не распространяются никакие ограничения в плане доступа к образованию и получения дипломов в Латвии. |
The Finnish authorities cooperated with their counterparts in Estonia, Latvia, Lithuania and the Russian Federation in various areas of prison administration. |
Финские органы сотрудничают со своими коллегами в Латвии, Литве, Российской Федерации и Эстонии в различных областях управления тюрьмами. |
It welcomes the publication of the Committee's Views in cases concerning Latvia in the Official Gazette. |
Он приветствует публикацию соображений Комитета по делам, касающимся Латвии в "Официальной газете". |
The Committee notes with appreciation the ongoing efforts by the State party aimed at strengthening human rights in Latvia. |
Комитет с удовлетворением отмечает текущую деятельность государства-участника, направленную на укрепление прав человека в Латвии. |
The amendments to the Criminal Law shall be passed to the Government of Latvia till 1 March 2002 for adoption. |
Поправки к Уголовному кодексу будут направлены правительству Латвии для принятия до 1 марта 2002 года. |
The list was received from the US Embassy in Latvia. |
Этот список поступил из посольства Соединенных Штатов Америки в Латвии. |
The Doha process involved significant governmental events in Benin, Azerbaijan and Latvia. |
Процесс подготовки к Дохинской конференции включал проведение важных правительственных мероприятий в Бенине, Азербайджане и Латвии. |
Project: "Creation of Efficient Administration in Latvia". |
Проект по теме «Создание эффективной администрации в Латвии». |
The quality of and access to health care had improved in Latvia, yet the available health-care services were not always satisfactory. |
Качество и доступность здравоохранения в Латвии улучшились, однако имеющиеся медико-санитарные услуги не всегда имеют удовлетворительный характер. |
The representative stated that the rate of drug addiction and the spread of HIV/AIDS were rapidly increasing in Latvia. |
Представительница заявила, что в Латвии быстро растет распространенность наркомании и ВИЧ/СПИДа. |
Reports on the situation of children and women in Bulgaria, Croatia, Latvia and Lithuania are also under way. |
Ведется также работа над докладами о положении детей и женщин в Болгарии, Латвии, Литве и Хорватии. |
The representative of Latvia reported that his country had submitted an explanation for its non-compliance with methyl bromide consumption limits in 2001. |
Представитель Латвии заявила, что в настоящее время ее страна представила разъяснения в связи с несоблюдением уровня потребления бромистого метила в 2001 году. |
A proposal was prepared and favourably evaluated for incorporating the newly associated States Poland and Latvia into the ongoing project. |
Было подготовлено получившее положительную оценку предложение о включении в текущий проект новых ассоциированных государств Польши и Латвии. |
Most were from Hungary, Estonia, the Czech Republic and Latvia. |
Большинство из них было из Венгрии, Эстонии, Чешской Республики и Латвии. |
Experience shows that the majority of small enterprises in Latvia are managed and owned by men. |
Как показывает практика, большинство малых предприятий в Латвии управляется мужчинами и принадлежит им. |
In order to inform the Dutch representative in Latvia, a visit was paid to the Netherlands Ambassador. |
Для информирования представителя Нидерландов в Латвии был нанесен визит послу этой страны. |
This pilot project was carried out in Latvia for practical reasons. |
Этот пилотный проект проводился в Латвии по практическим соображениям. |
The transport and training infrastructure of Latvia is well-known at VTL. |
ВТЛ хорошо известна инфраструктура транспорта и система подготовки в Латвии. |
The Baltic Environmental Forum is organizing workshops on waste management issues for the environmental authorities of Estonia, Latvia and Lithuania. |
Семинары по вопросам утилизации отходов для занимающихся экологией агентств Эстонии, Латвии и Литвы организуются в рамках Балтийского экологического форума. |
Representatives of the national institutions of Colombia, Guatemala, Latvia, the Russian Federation and Sri Lanka participated in the workshop. |
В нем участвовали представители национальных учреждений Гватемалы, Колумбии, Латвии, Российской Федерации и Шри-Ланки. |
The Current Report of Latvia presents information about the reporting period till 20 April 2005. |
В настоящем докладе Латвии представлена информация, охватывающая отчетный период по 20 апреля 2005 года. |
All border checkpoints on the Eastern border of Latvia are equipped with premises for potential asylum seekers. |
Во всех пограничных пунктах на восточной границе Латвии оборудованы помещения для потенциальных просителей убежища. |
The extradition of persons from Latvia to a foreign country is performed in compliance with Chapter 41 of the Criminal Procedure Code. |
Выдача лиц из Латвии в зарубежную страну осуществляется в соответствии с главой 41 Уголовно-процессуального кодекса. |