| Partner: "New Tax System for Latvia in the Transition". | Участник: «Новая налоговая система Латвии в переходный период», министерство финансов Германии. |
| The right of the woman to acquire education in Latvia without discrimination is guaranteed at the constitutional level. | Право женщин получать образование в Латвии без дискриминации гарантируется на конституционном уровне. |
| There are no restrictions instituted for women in access to education and achieving diplomas in Latvia. | На женщин не распространяются никакие ограничения в плане доступа к образованию и получения дипломов в Латвии. |
| The Finnish authorities cooperated with their counterparts in Estonia, Latvia, Lithuania and the Russian Federation in various areas of prison administration. | Финские органы сотрудничают со своими коллегами в Латвии, Литве, Российской Федерации и Эстонии в различных областях управления тюрьмами. |
| It welcomes the publication of the Committee's Views in cases concerning Latvia in the Official Gazette. | Он приветствует публикацию соображений Комитета по делам, касающимся Латвии в "Официальной газете". |
| The Committee notes with appreciation the ongoing efforts by the State party aimed at strengthening human rights in Latvia. | Комитет с удовлетворением отмечает текущую деятельность государства-участника, направленную на укрепление прав человека в Латвии. |
| The amendments to the Criminal Law shall be passed to the Government of Latvia till 1 March 2002 for adoption. | Поправки к Уголовному кодексу будут направлены правительству Латвии для принятия до 1 марта 2002 года. |
| The list was received from the US Embassy in Latvia. | Этот список поступил из посольства Соединенных Штатов Америки в Латвии. |
| The Doha process involved significant governmental events in Benin, Azerbaijan and Latvia. | Процесс подготовки к Дохинской конференции включал проведение важных правительственных мероприятий в Бенине, Азербайджане и Латвии. |
| Project: "Creation of Efficient Administration in Latvia". | Проект по теме «Создание эффективной администрации в Латвии». |
| The quality of and access to health care had improved in Latvia, yet the available health-care services were not always satisfactory. | Качество и доступность здравоохранения в Латвии улучшились, однако имеющиеся медико-санитарные услуги не всегда имеют удовлетворительный характер. |
| The representative stated that the rate of drug addiction and the spread of HIV/AIDS were rapidly increasing in Latvia. | Представительница заявила, что в Латвии быстро растет распространенность наркомании и ВИЧ/СПИДа. |
| Reports on the situation of children and women in Bulgaria, Croatia, Latvia and Lithuania are also under way. | Ведется также работа над докладами о положении детей и женщин в Болгарии, Латвии, Литве и Хорватии. |
| The representative of Latvia reported that his country had submitted an explanation for its non-compliance with methyl bromide consumption limits in 2001. | Представитель Латвии заявила, что в настоящее время ее страна представила разъяснения в связи с несоблюдением уровня потребления бромистого метила в 2001 году. |
| A proposal was prepared and favourably evaluated for incorporating the newly associated States Poland and Latvia into the ongoing project. | Было подготовлено получившее положительную оценку предложение о включении в текущий проект новых ассоциированных государств Польши и Латвии. |
| Most were from Hungary, Estonia, the Czech Republic and Latvia. | Большинство из них было из Венгрии, Эстонии, Чешской Республики и Латвии. |
| Experience shows that the majority of small enterprises in Latvia are managed and owned by men. | Как показывает практика, большинство малых предприятий в Латвии управляется мужчинами и принадлежит им. |
| In order to inform the Dutch representative in Latvia, a visit was paid to the Netherlands Ambassador. | Для информирования представителя Нидерландов в Латвии был нанесен визит послу этой страны. |
| This pilot project was carried out in Latvia for practical reasons. | Этот пилотный проект проводился в Латвии по практическим соображениям. |
| The transport and training infrastructure of Latvia is well-known at VTL. | ВТЛ хорошо известна инфраструктура транспорта и система подготовки в Латвии. |
| The Baltic Environmental Forum is organizing workshops on waste management issues for the environmental authorities of Estonia, Latvia and Lithuania. | Семинары по вопросам утилизации отходов для занимающихся экологией агентств Эстонии, Латвии и Литвы организуются в рамках Балтийского экологического форума. |
| Representatives of the national institutions of Colombia, Guatemala, Latvia, the Russian Federation and Sri Lanka participated in the workshop. | В нем участвовали представители национальных учреждений Гватемалы, Колумбии, Латвии, Российской Федерации и Шри-Ланки. |
| The Current Report of Latvia presents information about the reporting period till 20 April 2005. | В настоящем докладе Латвии представлена информация, охватывающая отчетный период по 20 апреля 2005 года. |
| All border checkpoints on the Eastern border of Latvia are equipped with premises for potential asylum seekers. | Во всех пограничных пунктах на восточной границе Латвии оборудованы помещения для потенциальных просителей убежища. |
| The extradition of persons from Latvia to a foreign country is performed in compliance with Chapter 41 of the Criminal Procedure Code. | Выдача лиц из Латвии в зарубежную страну осуществляется в соответствии с главой 41 Уголовно-процессуального кодекса. |