Английский - русский
Перевод слова Latvia
Вариант перевода Латвии

Примеры в контексте "Latvia - Латвии"

Примеры: Latvia - Латвии
of Estonia to the of Latvia to the of Lithuania to the Латвии при Организации Литвы при Организации Эстонии при Организации
Particular satisfaction is expressed at the adoption in January 1995 of the National Programme for the Protection and Promotion of Human Rights in Latvia and at the establishment of a Human Rights Council in July 1995. Комитет особо приветствует принятие в январе 1995 года Национальной программы по защите и развитию прав человека в Латвии и создание в июле 1995 года Совета по правам человека.
In order to support the countries of Central and Eastern Europe in the mobilization of national and international resources, a meeting of ministers of health and of finance on investment in health was held in Latvia in April 1993. С целью оказания поддержки странам Центральной и Восточной Европы в вопросах мобилизации национальных и международных ресурсов в апреле 1993 года в Латвии было проведено совещание министров здравоохранения и финансов по вопросам инвестиций в сектор здравоохранения.
His functions are: to inform society on human rights questions; to analyse whether State legislation corresponds to international human rights provisions; to further the institution of the Ombudsman in Latvia; and to examining petitions concerning human rights infringements. В его функции входит информирование общественности по вопросам прав человека, анализ внутригосударственного законодательства с точки зрения его соответствия положениям международных договоров по правам человека, содействие усилиям по созданию в Латвии института омбудсмена и рассмотрение заявлений о нарушениях прав человека.
On the whole, pursuant to the agreements signed among the parties, the Russian Federation military forces were withdrawn from Lithuania by 31 August 1993 and from Estonia and Latvia by 31 August 1994. В целом в соответствии с соглашениями, подписанными сторонами, вооруженные силы Российской Федерации были выведены из Литвы к 31 августа 1993 года и из Эстонии и Латвии к 31 августа 1994 года.
In 2006, the Latvian minister of foreign affairs said that "Latvia is no longer protected from expressions of racism, which is particularly noticeable on the streets of Riga during the dark hours of the day and during the dark months". Министр иностранных дел Латвии в 2006 году сказал, что «Латвия более не защищена от проявлений расизма, что особенно заметно на улицах Риги в тёмное время суток и в тёмное время года».
Taking note of the statement of the Chairman of the Commission on Human Rights of 10 March 1993 with respect to the situation in Estonia and Latvia, принимая к сведению заявление Председателя Комиссии по правам человека от 10 марта 1993 года по вопросу о положении в области прав человека в Латвии и Эстонии,
Concerned that the bilateral talks on the complete withdrawal of foreign military forces from the territories of Estonia and Latvia, initiated in February 1992, have not yet yielded agreements, as called for in resolution 47/21, будучи обеспокоена тем, что двусторонние переговоры по вопросу о полном выводе иностранных вооруженных сил с территории Латвии и Эстонии, начатые в феврале 1992 года, еще не привели к заключению соглашений, к чему призывала резолюция 47/21,
Reaffirms its support for the efforts made by the States participating in the Conference on Security and Cooperation in Europe to remove the foreign military forces stationed in the territories of Estonia and Latvia without the required consent of those countries, in a peaceful manner and through negotiations; вновь заявляет о своей поддержке усилий, предпринимаемых государствами, участвующими в Совещании по безопасности и сотрудничеству в Европе, с целью обеспечить вывод иностранных вооруженных сил, размещенных на территории Латвии и Эстонии без соответствующего согласия этих стран, мирными средствами и путем переговоров;
Recognizing that the stationing of foreign military forces in the territories of Estonia and Latvia without the required consent of those countries is a problem remaining from the past that must be resolved in a peaceful manner, признавая, что размещение иностранных вооруженных сил на территории Латвии и Эстонии без соответствующего согласия этих стран является оставшейся в наследство от прошлого проблемой, которая должна быть урегулирована мирными средствами,
Secondly, the current assessment rates for Estonia, Latvia and Lithuania are derived from the assessment rates of the former USSR, and their advance to the Working Capital Fund is paid out of the advance of the former USSR. Во-вторых, нынешние ставки взносов для Эстонии, Латвии и Литвы определены на основании ставок взносов бывшего СССР, и их авансовые выплаты в Фонд оборотных средств выплачиваются из аванса бывшего СССР.
I should like to express Latvia's support for the various efforts by the Secretary-General and the Member States to promote the maintenance of international peace and security, in particular, efforts that were initiated by the report of the Secretary-General entitled "An Agenda for Peace". Я хотел бы выразить поддержку Латвии различным усилиям Генерального секретаря и государств-членов по содействию поддержанию международного мира и безопасности, в частности усилиям, начало которым было положено в докладе Генерального секретаря "Повестка дня для мира".
The necessity for the inclusion of this item in the agenda of the General Assembly was never established and - in any case - the conclusions found in the United Nations fact-finding mission's report on Latvia make the continuation of this item on the agenda unnecessary. Необходимость для включения этого пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи так и осталась невыясненной, и в любом случае выводы, содержащиеся в докладе миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов в Латвии, свидетельствуют об отсутствии необходимости в сохранении этого пункта в повестке дня.
It is a logical conclusion, therefore, to believe that the presence of the foreign troops in Riga, the capital of Latvia, and Tallinn, the capital of Estonia, is offensive to the peoples of these two countries. Отсюда вытекает логический вывод о том, что присутствие иностранных войск в Риге, столице Латвии, и в Таллинне, столице Эстонии, является оскорбительным для народов этих двух стран.
Therefore, Lithuania appeals to the international community to uphold international law and to support the draft resolution, which calls for an early, orderly and complete withdrawal of foreign military forces from Estonia and Latvia. Поэтому Литва призывает международное сообщество соблюдать международное право и поддержать проект резолюции, который призывает к скорейшему, упорядоченному и полному выводу иностранных вооруженных сил из Эстонии и Латвии.
The High Commissioner and the Centre for Human Rights had been involved in implementing Latvia's national programme on human rights, including the preparation of the legislation on the National Human Rights Centre, the newly established focal point for implementing the programme. Верховный комиссар и Центр по правам человека участвовали в осуществлении национальной программы Латвии в области прав человека, включая подготовку законодательных актов по Национальному центру по правам человека, представляющему собой недавно созданный координационный центр по осуществлению указанной программы.
The Committee welcomed the accessions to the 1958 Agreement by the European Community on 24 March 1998, Japan, the first non-European country, on 24 November 1998, and Latvia on 18 January 1999. Комитет приветствовал присоединение к Соглашению 1958 года Европейского сообщества, которое произошло 24 мая 1998 года, Японии, первой неевропейской страны, которое произошло 24 ноября 1998 года, и Латвии, которое произошло 18 января 1999 года.
Foreigners who have not been issued a permanent residence permit, may take part in programme at higher education establishments of Latvia in accordance with international agreements on exchange or within the framework of cooperation programmes of higher education establishments in accordance with admission conditions. Иностранные граждане, не имеющие разрешения на постоянное проживание, могут принимать участие в программе высших учебных заведений Латвии в рамках международных соглашений о студенческом обмене или в рамках программ сотрудничества высших учебных заведений в соответствии с условиями приема.
Mr. Rozkalns, replying to questions concerning health, said that the number of abortions in Latvia had declined from 15,647 in 2001 to 14,508 in 2003 and from 796 per thousand births in 2001 to 734.4 in 2002 and 695.5 in 2003. Г-н Розкалнс, отвечая на вопросы, касающиеся здравоохранения, говорит, что число абортов в Латвии сократилось с 15647 в 2001 году до 14508 в 2003 году и с 796 на 1000 деторождений в 2001 году до 734,4 - в 2002 году и 695,5 - в 2003 году.
The Working Party adopted the mandate of the Ad hoc Working Group which was drawn up during the session by representatives of Belgium, Germany, Italy, Latvia, Netherlands and the IRU, as follows: Рабочая группа утвердила следующий мандат Специальной рабочей группы, который был разработан в ходе сессии представителями Бельгии, Германии, Италии, Латвии, Нидерландов и МСТ:
This system comprises international classifications adapted to the conditions of Latvia as well as local classifications and coding systems the application of which are obligatory to all institutions and enterprises that compile, submit or summarize the official statistical information or construct databases or registers. Эта система включает международные классификации, адаптированные к условиям Латвии, а также местные классификации и системы кодирования, которые обязательны к применению всеми учреждениями и предприятиями, которые собирают, представляют или обобщают официальную статистическую информацию или создают базы данных или перечни.
Welcomed the continuous and practical work of Estonia, Latvia and Lithuania that will progress them towards, and eventually through, the open doors of the Euro-Atlantic community's evolving and expanding institutions, including the new North Atlantic Treaty Organization (NATO); ∙ приветствовали постоянную практическую деятельность Латвии, Литвы и Эстонии, которая подведет их к открытым дверям развивающихся и расширяющихся учреждений евроатлантического сообщества, включая новую Организацию Североатлантического договора (НАТО), а в конечном счете позволит им и пройти через эти двери;
Following the local leadership training of trainers course in the Russian language, held in Ukraine in November 1994, national and local follow-up training programmes took place in Belarus, Latvia, Lithuania, the Russian Federation (Kaliningrad Region) and Ukraine. После проведения курса подготовки преподавателей в области местного управления на русском языке, проходившего на Украине в ноябре 1994 года, были проведены последующие национальные и местные учебные программы в Беларуси, Латвии, Литве, Российской Федерации (Калининградский район) и на Украине.
The Presidents reiterated the shared position that unilateral security guarantees did not correspond to the spirit of the new Europe and that such unilateral guarantees, as well as regional security pacts, had never been on the agenda of Estonia, Latvia and Lithuania. Президенты подтвердили общую позицию, согласно которой односторонние гарантии безопасности не отвечают духу новой Европы и вопрос о таких односторонних гарантиях, равно как и о пактах, касающихся региональной безопасности, никогда не стоял на повестке дня Латвии, Литвы и Эстонии.
One source is the United Nations system, cooperation with which - primarily with the United Nations Development Programme (UNDP) - has contributed significantly to the improvement of social and economic well-being in Latvia. Одним из источников является система Организации Объединенных Наций, сотрудничество с которой, и в первую очередь с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), вносит существенный вклад в улучшение социально-экономического положения в Латвии.