Tuition fees at higher educational institutions of Latvia in 2000/2001 academic year |
Плата за обучение в высших учебных заведениях Латвии в 2000/2001 академическом году |
(b) The launching of a new project involving NGOs in monitoring places of deprivation of liberty in Latvia. |
Ь) начало осуществления нового проекта, в рамках которого НПО будут участвовать в инспекции мест лишения свободы в Латвии. |
According to the national legislation in force and the consecutive draft amendments the State has a jurisdiction over any person and legal entity operating within the territory of Latvia perpetrating any criminal offence. |
В соответствии с действующим национальным законодательством и проектом последующих поправок государство обладает юрисдикцией над любыми действующими на территории Латвии физическими и юридическими лицами, совершающими те или иные уголовные правонарушения. |
The meeting, held in October 2004, addressed Latvia's efforts to promote stable family life and promote equality for women. |
На этом совещании, состоявшемся в октябре 2004 года, были рассмотрены усилия Латвии, направленные на содействие обеспечению стабильной семейной жизни и равноправия между мужчинами и женщинами. |
Multi-country programme for Bulgaria, Latvia, Lithuania and Croatia |
Многострановая программа для Болгарии, Латвии, Литвы и Хорватии |
In Europe, the index was highest in Latvia, Finland, Estonia and Sweden, with forest product export at 50 to 90% of domestic consumption. |
В Европе этот индекс был наивысшим в Латвии, Финляндии, Эстонии и Швеции, в которых экспорт лесных товаров составлял 50-90% внутреннего потребления. |
Latvia and Lithuania were the fastest growing East European economies in 2003, with GDP increasing by 7 and 8.9 per cent, respectively. |
Среди восточноевропейских стран в 2003 году наиболее высокий экономический рост был отмечен в Латвии и Литве, в которых ВВП увеличился соответственно на 7 процентов и 8,9 процента. |
Policy makers in Latvia, Poland and Ukraine; |
директивные органы в Латвии, Польше и Украине; |
All countries recognized the existence of a gender pay gap - in the United Kingdom it is 18 per cent, in Latvia over 20 per cent. |
Все страны признали наличие разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами: в Соединенном Королевстве он составляет 18%, а в Латвии - свыше 20%. |
Retirement ages for women and men have been equalized only in a number of countries, among them Estonia, Hungary and Latvia. |
Одинаковый возраст выхода на пенсию для женщин и мужчин установлен лишь в ряде стран, в том числе в Эстонии, Венгрии и Латвии. |
Denmark also provides capacity-building assistance with JI in Estonia, Latvia, Poland, Romania, Russia, Slovakia and Ukraine. |
Дания также оказывает помощь в укреплении потенциала в области СО в Латвии, Польше, России, Румынии, Словакии, Украине и Эстонии. |
The observers for Azerbaijan, Croatia, the Czech Republic and Latvia gave overviews of their country's policies and programmes to combat racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Наблюдатели от Азербайджана, Латвии, Хорватии и Чешской Республики выступили с обзором национальной политики и программ по борьбе с расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью. |
There is one woman member for every three men in Sweden and Finland, while figures for Latvia, Slovakia and Romania are only slightly lower. |
В Швеции и Финляндии на трех мужчин в совете управляющих приходится одна женщина и чуть меньшие показатели - в Латвии, Словакии и Румынии. |
Other projects were under way in Brazil, Chile, Honduras, India, Mexico, Latvia, Lebanon, Senegal and Viet Nam. |
Другие проекты осуществляются в Бразилии, Вьетнаме, Гондурасе, Индии, Латвии, Ливане, Мексике, Сенегале и Чили. |
In Latvia, the Drug Enforcement Bureau completed UNODC questionnaires, although the number of seizures was low. |
В Латвии Бюро по обеспечению соблюдения законов о наркотиках готовит ответы на вопросники ЮНОДК, но количество произведенных изъятий было небольшим. |
Apart from Latvia, mentioned in paragraph 40, four other Parties increased their PAHs emissions: Cyprus, Denmark, Italy and Sweden. |
Кроме Латвии, о которой упоминалось в пункте 40, еще четыре Стороны увеличили объем выбросов ПАУ: Дания, Италия, Кипр и Швеция. |
In Latvia, the public might demand a public hearing at the scoping stage; |
В Латвии на этапе осуществления экологической экспертизы общественность может требовать проведения публичных слушаний; |
A more proximate way of informing the public about the activities of ACAs are "open door days" as held, for instance, in Latvia. |
Более прямым способом информирования населения о деятельности АКО является проведение "дней открытых дверей", как, например, в Латвии. |
It recommended that Latvia intensify efforts to combat discrimination against and ill-treatment of vulnerable groups, ensure investigations into all such motivated acts and prosecute and punish perpetrators with appropriate penalties. |
КПП рекомендовал Латвии активизировать усилия по борьбе с дискриминацией и жестоким обращением в отношении уязвимых групп, обеспечить проведение расследований по всем актам, в основе которых лежат такие мотивы, а также привлекать к судебной ответственности и надлежащим образом наказывать виновных. |
It also recommended that Latvia consider providing translators and interpreters in State and municipal offices, in particular in regions that have a high concentration of minority language speakers. |
Он также рекомендовал Латвии рассмотреть вопрос о представлении услуг письменных и устных переводчиков в государственных и муниципальных учреждениях, особенно в районах с высокой концентрацией лиц, говорящих на языках меньшинств. |
JS1 recommended that Latvia take all necessary legislative, administrative and other measures to eliminate and prohibit discrimination on the basis of gender identity in public and private employment. |
В СП1 Латвии было рекомендовано принять все необходимые законодательные, административные и другие меры с целью ликвидации и запрещения дискриминации на основании гендерной идентичности в государственной и частной сферах занятости. |
CoE CPT also expressed concerns at the material conditions of police detention facilities it visited and recommended Latvia to improve them without delay. |
ЕКПП СЕ также выразил обеспокоенность в связи с материальными условиями в местах содержания под стражей в полиции, которые он посетил, и рекомендовал Латвии незамедлительно принять меры по их улучшению. |
Similarly, CoE ECRI recommended that Latvia ensure the participation of ethnic minorities in the political process, in political elected bodies and in public service. |
Аналогичным образом ЕКРН СЕ рекомендовала Латвии обеспечить участие этнических меньшинств в политических процессах в выборных политических органах и на государственной службе. |
In Latvia, for example, information in the national archives was used to restore the names and personal information on large numbers of people. |
Так, например, в Латвии хранящаяся в национальных архивах информация была использована для восстановления имен и персональных данных большого числа лиц. |
Argentina thanked Latvia for its information on measures implementing the principle of non-discrimination for children belonging to minority groups, especially the Roma, with regard to access to education services. |
Аргентина выразила признательность Латвии за предоставленную информацию о мерах по осуществлению принципа недискриминации детей, принадлежащих к группам меньшинств, в особенности рома, в вопросах доступа к образованию. |