Latvia's society is multi-ethnic - there are more than 150 ethnicities living in Latvia. | Латвийское общество мультиэтнично: в Латвии насчитывается свыше 150 этнических групп. |
For Estonia, Latvia and Lithuania, it brings to an end one of the consequences of the Second World War. | Для Эстонии, Латвии и Литвы это означает ликвидацию одного из последствий второй мировой войны. |
We support the unconditional granting of Latvian citizenship to all aliens who wish to do so, starting with births in Latvia family members and citizens. | Мы выступаем за безусловное предоставление латвийского гражданства всем иностранцам, которые хотели бы это сделать, начиная с родившихся в Латвии, члены семей и граждан. |
In court proceedings, translators and interpreters assisted not only Russian speakers but also the speakers of Latvia's other minority languages. | Во время ведения судебных процедур услугами письменных и устных переводчиков пользуются не только русскоговорящие, но и лица, говорящие на языке иных этнических меньшинств, проживающих в Латвии. |
Until now, the activities of no public organization have been suspended or terminated in Latvia on the basis that the public organization has preached racial hatred. | До настоящего времени в Латвии не было ни одного случая, чтобы деятельность какой-либо общественной организации была приостановлена или прекращена за пропаганду расовой ненависти. |
From the point of international law, at present Latvia is not responsible for international obligations of any other territory; likewise Latvia has no colonies. | Начиная с этого момента с точки зрения международного права современная Латвия не несет ответственности за международные обязательства какой-либо другой территории, равно как и Латвия не имеет колоний. |
Under general public international law, Estonia, Latvia and Lithuania were regarded as successor States of the former Soviet Union. | Согласно общему международному публичному праву Эстония, Латвия и Литва рассматриваются как Государства-преемники Советского Союза. |
Latvia noted the establishment of a national institutional framework for ratification of ICCPR, cooperation with special procedures and pending visit requests by mandate holders. | Латвия отметила создание национальной институциональной основы для ратификации МПГПП, сотрудничество со специальными процедурами и ожидающие ответа просьбы о посещениях со стороны мандатариев. |
Report, Latvia, Open Society Institute, 2001. | Доклад, Латвия, Институт открытого общества, 2001 год. |
On the other hand, to obtain internationally comparable information both the EU Member States as well as Applicant Countries including the small ones like Latvia try to conduct statistical surveys following the same survey methodology and gathering a similar range of indicators. | С другой стороны, для получения международно сопоставимой информации как государства - члены ЕС, так и страны-кандидаты, в том числе и малые страны, такие, как Латвия, стремятся проводить статистические обследования |
It was the first constitutional law of the first independent Republic of Latvia. | Это был первый конституционный закон первой независимой Латвийской Республики. |
Ms. Druviete said that the general principle of equality and the prohibition of discrimination was included in the Latvian Constitution and provided the foundation for Latvia's Society Integration Programme. | Г-жа Друвиете говорит, что общий принцип равноправия и запрещения дискриминации включен в Конституцию Латвии и является основой Латвийской программы интеграции общества. |
During the Soviet occupation of Latvia, Bergs Bazaar became the property of the state and was sadly neglected and lost its unique charm and bustling atmosphere. | В 1991 году, после получения независимости Латвийской Республики, внуки Кристапа Бергса восстановили право на использование комплекса. |
Before the World War II, as well as now - in the restored Republic of Latvia - culture has proved to be one of the principal values that Latvia can and should be proud of. | И в годы перед Второй мировой войной, и сегодня, в возрожденной Латвийской Республике, культура всегда являлась одной из главных ценностей, которыми Латвия может и должна гордиться. |
The United Nations Human Resources Fund in co-operation with the Association on Family Planning and Women's Health of Latvia "Papardes zieds" implemented a project "Training the co-ordination for promotion of gender equality in the field of reproductive health". | Фонд Организации Объединенных Наций по деятельности в области народонаселения в сотрудничестве с Латвийской ассоциацией по вопросам планирования семьи и женского здоровья «Папардес зиедс» осуществил проект под названием «Профессиональная подготовка по вопросам координации мер содействия гендерному равенству в области репродуктивного здоровья». |
Latvia had no representatives in women's and juniors competitions. | Латвию в соревнованиях среди женщин и юниоров никто не представлял. |
In addition to Estonia, the cooperation framework includes Latvia, Lithuania, Poland, Germany, Denmark, Norway, Sweden, Finland, and Russia. | Помимо Эстонии рамки этого сотрудничества охватывают Латвию, Литву, Польшу, Германию, Данию, Норвегию, Швецию, Финляндию и Россию. |
Since last year, we have moved closer to realizing the objective of universal adherence to the Convention, and Australia congratulates those States that acceded in the past year: Burkina Faso, Estonia and Latvia. | С прошлого года мы еще ближе подошли к осуществлению цели по достижению всеобщего участия в Конвенции, и Австралия поздравляет те государства, которые присоединились к ней за прошедший год: Буркина-Фасо, Эстонию и Латвию. |
Further examples exist in many countries, including Argentina, Colombia, Indonesia, Latvia, the Philippines and Poland. | Можно привести и другие примеры из опыта многих стран, включая Аргентину, Индонезию, Колумбию, Латвию, Польшу и Филиппины. |
On 28 January at the London Conference on Afghanistan, Foreign Minister Maris Riekstins spoke about the decision by the Government of Latvia to support civilian engagement and further implementation of development co-operation measures in Afghanistan. | 26 ноября министр иностранных дел Марис Риекстиньш встретится с представителями украинских СМИ, которые прибыли с визитом в Латвию. Во время встречи планируется обсудить опыт Латвии в процессе евроатлантической интеграции, а также отношения с Россией после вступления в Европейский Союз и НАТО. |
The requirements of the Aarhus Convention ratified by Latvia in 2002 are integrated into national legislative acts. | Положения ратифицированной Латвией в 2002 году Орхусской конвенции включены в национальное законодательство. |
Estonia has concluded relevant agreements with Latvia, Lithuania, Ukraine, Russia, and Poland. | Эстония заключила соответствующие соглашения с Латвией, Литвой, Украиной, Россией и Польшей. |
Agreements with Estonia and Latvia in this field have been reported. | Литва сообщила о наличии соглашений в этой области с Латвией и Эстонией. |
After the defeat, the Swedish king was forced to abandon the siege of Riga and withdraw by ship back across the Baltic Sea to Sweden and to relinquish control of northern Latvia and Estonia. | После поражения шведский король был вынужден снять осаду Риги, уплыть обратно через Балтийское море в Швецию и отказаться от контроля над северной Латвией и Эстонией. |
At the later stage, this study together with the energy studies of neighbouring countries of Latvia and Estonia will be incorporated into the Baltic Regional Energy Study that will contribute toward a balanced decision on energy policy in the Baltic Region. | На более позднем этапе это исследование вместе с исследованиями по энергетике, проведенными соседними странами - Латвией и Эстонией, - будет включено в балтийское региональное энергетическое исследование, которое будет способствовать принятию сбалансированного решения в отношении энергетической политики в балтийском регионе. |
Information about the history and the expositions of Latvia Museum of Architecture. | История Латвийского музея архитектуры и информация об экспозиции. |
The same order is planned in the draft of the new criminal procedure code of Latvia. | Аналогичный порядок предусмотрен в проекте нового латвийского уголовно-процессуального кодекса. |
No financial resources were allocated for the renovation of the Latvia Prison Hospital in the national budget during 2004, thus no activities have taken place in this area in 2005. | В 2004 году в национальном бюджете не было выделено никаких финансовых ресурсов на обновление Латвийского тюремного госпиталя, поэтому в 2005 году в этой области не проводилось никаких работ. |
A public integration and information campaign about library development is one of the most important provisions of the cooperation between the Foundation and Latvia. | Кампания по интеграции и информированию общества о развитии библиотек является одним из наиболее важных условий в сотрудничестве фонда и латвийского государства. |
In 1937, an agreement with the student society Austrums of the University of Riga, Latvia, followed. | В 1937 году последовало соглашение со студенческим обществом Austrums Латвийского университета. |
Unfortunately, in Estonia and Latvia these recommendations are to a large extent ignored, and at times there is a complete silence. | Но, к сожалению, в Латвии и Эстонии эти рекомендации в значительной степени игнорируются, а порой и вовсе замалчиваются. |
In Estonia, Latvia and Lithuania, advocacy resulted in steps towards enactment of legislation and other measures towards USI. | В Латвии, Литве и Эстонии благодаря проведенной разъяснительной работе были предприняты шаги в направлении принятия законов и других мер с целью обеспечения всеобщего йодирования соли. |
of Estonia to of Latvia to of Lithuania to | Латвии при Организации Литвы при Организации Эстонии при Организации |
Coordinated technical support plans had been drawn up and agreed upon for Armenia, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Ukraine and Uzbekistan and were being drawn up for Azerbaijan, Estonia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Turkmenistan. | Были разработаны и согласованы скоординированные планы технической поддержки для Армении, Беларуси, Грузии, Казахстана, Латвии, Литвы, Узбекистана и Украины и разрабатываются планы для Азербайджана, Кыргызстана, Республики Молдова, Туркменистана и Эстонии. |
CV-Online has presence in Latvia, Estonia and Lithuania, as well as by cooperating with job boards in other countries the recruitment services are available also in Hungary, Czech Republic, Slovakia, Poland, Romania, Russia and other European countries. | CV-Online компания представлена в Латвии, Литве и Эстонии, а также сотрудничая с порталами карьеры в других странах, услуги по поиску работников доступны также и в Венгрии, Чешской Республике, Словакии, Польше, Румынии, России и в других европейских стран. |
The products of AS Tartu Maja Betoontooted are mainly sold in the Estonian market, but it also exports its products to the Republics of Latvia and Lithuania. | АS Tartu Maja Betoontooted продает свою продукцию, главным образом, на рынке Эстонии, но также экспортирует изделия и в Латвийскую Республику. |
He subsequently attended and graduated from Latvia's War School and in 1939 was appointed to the rank of general. | Окончил Латвийскую высшую военную школу, в 1939 году ему было присвоено звание генерала. |
The State guarantees free cultural development for Latvia's ethnic groups, and creates conditions which enable the representatives of other nations to freely choose integration into Latvian culture. | Государство гарантирует свободное культурное развитие латвийских этнических групп и создает условия, позволяющие представителям других народностей свободно выбирать интеграцию в латвийскую культуру. |
Latvia was represented by 7 members of Latvian Kendo Federation. | Сборная Латвии, представляющая Латвийскую федерацию Кендо, в количестве 7 человек приняла в нем участие. |
Specially equipped computers are also being supplied to the Latvian Library for the Blind and its seven branches throughout Latvia, also special computers for site-impaired users are going to Latvia's 28 main regional libraries. | Специально оборудованные компьютеры поставляются в Латвийскую библиотеку для невидящих и семь ее филиалов по всей Латвии. Особая компьютерная техника для слабовидящих также поставляется в 28 главных районных библиотек Латвии. |
Information about Latvia Composers' Union, the members and actual events. | Информация о Латвийском союзе композиторов, его членах и событиях музыкальной жизни Латвии. |
Jaakson studied economics at the University of Latvia in Riga, and law at the University of Tartu. | Изучал экономику в Латвийском университете в Риге и право в Тартуском университете. |
She became an Associate Professor of the Riga Graduate School of Law in 1999 and a full Professor at the University of Latvia in 2002. | Назначена ассоциированным профессором в Рижской высшей школе права в 1999 году, в 2002 году стала полноправным профессором в Латвийском университете. |
Though some materials were only available in Latvian (Latvia); | е) хотя некоторые материалы имеются лишь на латвийском языке (Латвия); |
Website of the Latvian Institute is the best starting point for getting to know Latvia. | Официальная страница Латвии и предоставляет информацию широкого характера о Латвийском государстве. |
The violation of equality in religious attitudes is punishable in compliance with the Criminal Code of Latvia (art. 137). | Нарушение принципа равенства в отношении различных религий влечет за собой наказание в соответствии с Латвийским уголовным кодексом (статья 137). |
In its submission dated 27 June 1997, Latvia informed the Secretary-General that all the fishing vessels flying the Latvian flag were required to observe all orders and regulations and therefore none of them used any type of pelagic drift-nets for high seas fishing. | В своем представлении от 27 июня 1997 года Латвия сообщила Генеральному секретарю, что всем рыболовным судам под латвийским флагом предписано соблюдать все указы и правила, и поэтому ни одно из них не использует каких бы то ни было пелагических дрифтерных сетей для промысла в открытом море. |
The Russian side has proposed to establish, as a replacement for military hospitals, joint ventures that would employ both Latvian and Russian medical personnel and would provide medical treatment for retired military personnel and for other residents of Latvia. | Российская сторона предлагает создать в качестве альтернативы военным госпиталям совместные учреждения, которые были бы укомплектованы как латвийским, так и российским медицинским персоналом и обеспечивали бы медицинское обслуживание военных пенсионеров и других жителей Латвии. |
In 2004, Ušakovs, for his contribution to journalism, was conferred the Cicero Award, established by the University of Latvia and the Latvian Associations of Journalists. | В 2004 году был награждён за вклад в журналистику наградой «Цицерон», учреждённой Союзом журналистов Латвии и Латвийским университетом. |
On 1 July 1998 Latvia became an official member state of the Green Card system and the Traffic Bureau of Latvia - a National Bureau of Latvia in the Green Card system. | С 1 июля 1998 года Латвия официально стала страной участницей системы "Зеленой карты", а Бюро Сообщения Латвийской Республики стало Латвийским национальным бюро "Зеленой карты". |
It is situated in the new wing of the Reval Latvia hotel on the crossing of Brivibas and Dzirnavu streets. | Он расположен в новом крыле отеля Reval Latvia на пересечении улиц Бривибас и Дзирнаву. |
Other Exigen customers in the telecommunications field include Bell Aliant and Tele2 Latvia. | Клиентами Exigen Services также являются Bell Aliant и Tele2 Latvia. |
During Motobike007 exhibition there was stantriding-show of commands Streetfighters.ru and Stuntfighters Latvia and test-drive from participants. | В рамках выставки прошли показательные выступления по стантрайдингу команд России и Латвии (Streetfighters.ru и Stuntfighters Latvia) и тест-драйвы от компаний-участниц. |
IZZI first in Latvia offers HDTV (High definition TV) - VOOM HD channel. | IZZI заметно увеличивает инфраструктуру электронной связи путем приобретения сети передачь оптических данных Lattelecom Technology (ранее MicroLink Latvia). |
Separately, the EC also decided to release the EUR 1.2 billion (LVL 0.84 billion) second installment of the European Union (EU) loan to Latvia to support the economy stabilization program. | Директор Barclays Bank в регионе Центральной и Восточной Европы, Марчин Бурда предложил аудитории продукты структурированных фондов, которые, по мнению экспертов, являются альтернативой акциям, и другим традиционным финансовым инструментам. Представитель Deloitte Latvia Алиса Смехова рассказала присутствующим о налоговом структурировании инвестиций. |
Latvia's Law on Natural Resources Tax defines tax rates for emissions into air depending on the pollutant hazard. | Латвийский закон о налогообложении природных ресурсов определяет размер налогов на атмосферные выбросы в зависимости от опасности загрязнителя. |
The Latvia Centre for Human Rights (LCHR) reported that since the elimination of both the Ministry for Social Integration and the Ministry for Children and Family Affairs only a department within the Ministry of Justice was responsible for social integration, non-discrimination and minority rights. | Латвийский центр по правам человека ЛЦПЧ сообщил, что после упразднения Министерства социальной интеграции и Министерства по делам детей и семьи вопросами социальной интеграции, недискриминации и прав меньшинств занимается лишь один из департаментов Министерства юстиции. |
After Soviet occupation of Latvia in 1940 Soviet authorities repressed Nicolas wife's Vera father, famous Latvian lawyer Pyotr Jacobi (Russian: ПeTp HиkoлaeBич Яkoби, 1877-1941). | После присоединения Латвии к СССР в 1940 году был репрессирован отец жены Николая, известный латвийский адвокат Петр Николаевич Якоби (1877-1941). |
Ms. Ilga Preimate, Deputy State Secretary (Ministry of Economy) and Mr. Janis Stabulnieks, Managing Director (Latvian Technological Centre, Riga, Latvia) | Г-жа Илга Преймате, заместитель государственного секретаря (министерство экономики), и г-н Янис Стабулниекс, исполнительный директор (Латвийский технологический центр, Рига, Латвия) |
The said Concept will also provide the solution of the problem of prison hospital premises in Latvia the Olaine Tuberculosis Hospital will be completed and transformed into the Latvia Prison Hospital, retaining also facilities for treating tuberculosis patients. | Указанная Концепция позволит также решить проблему помещений для тюремных госпиталей в Латвии - будут завершены работы в туберкулезном госпитале в Олайне, который будет преобразован в Латвийский тюремный госпиталь, но с сохранением условий для лечения туберкулезных больных. |
Latvia touched upon the issue of standing invitations to special procedures and made a recommendation in this regard. | Затронув тему постоянно действующих приглашений мандатариям специальных процедур, латвийская делегация внесла соответствующую рекомендацию. |
Latvia's national airline airBaltic will be offering flights between Riga and the Romanian capital of Bucharest from March 29, 2010. | Латвийская национальная авиакомпания airBaltic с 29 марта 2010 года будет предлагать рейсы между Ригой и столицей Румынии, Бухарестом. |
Neatkarīgā Rīta Avīze (literally Independent Morning Newspaper) is a Latvian language national daily newspaper in Latvia, published in Riga. | Neatkarīgā Rīta Avīze (Независимая утренняя газета) - ежедневная латвийская газета. |
In 2011, the State Inspection for Heritage Protection, the Latvian National Commission for UNESCO and the association ICOMOS Latvia Association awarded Ināra Tetereva the Special Prize for Patronage of the Annual Cultural Heritage Awards. | 2011 год - Латвийская Национальная комиссия UNESCO, Государственная инспекция по защите культурных памятников Латвии и общество ICOMOS Latvija вручила награду за меценатство. |
The Latvian Farmers' Union (Latvian: Latvijas Zemnieku savienība, LZS) is a centrist and agrarian political party in Latvia. | Latvijas Zemnieku savienība - латвийская политическая партия центристского и аграрного толка. |
The majority of credit institutions in Latvia require forced sale value when appraising property for loans. | Большинство латвийских кредитных учреждений требуют указания стоимости принудительной продажи при оценке собственности для залоговых нужд. |
On February 4th, 2010, in Elizabete branch of Metrum, excursion was held for schoolchildren of Latvia within the framework of the event Think differently! | 4 февраля 2010 года в отделе Элизабетес компании Metrum, была проведена экскурсия для молодежи Латвийских школ в рамках мероприятия «Думай иначе! |
Along with the legal consultations in our central office, several qualified specialists lead the legal departments of many considerable companies in Latvia, supplying these enterprises with continuous legal assistance. | Помимо обслуживания наших клиентов в центральном офисе, специалисты Компании руководят юридическими службами многих крупных латвийских предприятий, осуществляя постоянное юридическое сопровождение их деятельности. |
Director Kaspars Goba has shot a documentary entitled "City of Sweets", which tells about the history of sweet production in Latvia since its very beginnings, and about its top-quality masters. | З сентября в кинотеатре «Рига» состоится премьера документального фильма режиссера Каспара Гобы «Город сладостей», рассказывающего о латвийских кондитерах и истории промышленного производства сладостей в стране. |
This is a true paradise for birdwatchers in Latvia. | Это один из райских уголков для латвийских орнитологов. |
Marshal Design is located in Riga, Latvia. | Marshal Design находится в Риге (Латвия). |
Subsequently, a regional seminar for the Baltic States on developing NPAs was held in Riga, Latvia, from 27 to 29 September 1993. | Впоследствии 27-29 сентября 1993 года в Риге, Латвия, состоялся региональный семинар для балтийских государств по вопросам разработки НПД. |
The Working Party took note that the UNECE and TIR secretariats have made preliminary plans to organize a regional TIR seminar in South-Western China in September 2002 and a regional TIR Seminar for the Baltic States in Riga (Latvia) (3 and 4 October 2002). | Рабочая группа приняла к сведению, что секретариаты ЕЭК ООН и МДП разработали подготовительные планы организации регионального семинара МДП в юго-западной части Китая в сентябре 2002 года и регионального семинара МДП для балтийских государств в Риге (Латвия) (3 и 4 октября 2002 года). |
Espa Riga, The Ultimate spa experience & day Spa in Riga, Latvia. | ESPA Riga - великолепный spa отдых и ритуалы целый день в spa в Риге, в Латвиии. |
In May 2008 Baltcom Fiber became a member of Telecommunication Association of Latvia - allowing to take part in regulatory processes in Latvia and to be open for cooperation and investment opportunities coming to Latvia. | Baltcom IP поныне обеспечил услуги международного IP транзита в соотрудничестве с Tier1 оператором Global Crossing. Сейчас благодаря соотрудничеству с двумя глобальными операторами и Baltcom Fiber, наши клиенты в Риге могут получить еще более качественное подключение к международному интернету. |