| Unfortunately, the latter are not very developed in Latvia. | К сожалению, административные источники в Латвии еще далеки от совершенства. |
| Within this framework recommendations on facilitating the employment of mentally handicapped persons in Latvia have been drafted. | В этих рамках составлен проект рекомендаций о содействии трудоустройству в Латвии психически неполноценных лиц. |
| to ensure collection of state taxes, duties and other compulsory payments, administered by the State Revenue Service on the territory of Latvia and on the customs border; | обеспечение сбора государственных налогов, пошлин и других обязательных платежей, находящихся в ведении Государственной налоговой службы на территории Латвии и в таможенной зоне; |
| (m) The person has received compensation for leaving Latvia for permanent residence abroad, irrespective of whether the compensation has been paid by State or municipal institutions of Latvia or international (foreign) foundations or institutions. | м) данное лицо получило компенсацию для выезда из Латвии на постоянное место жительства за границей независимо от того, была ли эта компенсация выплачена государственными или муниципальными учреждениями Латвии либо международными (иностранными) фондами или учреждениями. |
| COMMUNICATIONS FROM ESTONIA, LATVIA, | СООБЩЕНИЯ, ПОЛУЧЕННЫЕ ОТ ЛАТВИИ, ЛИТВЫ, |
| Mr. Romanovskis (Latvia) said that Latvia had acceded to all the Protocols and amendments to the Convention and was fully committed to their implementation and universalization. | Г-н Романовскис (Латвия) говорит, что Латвия присоединилась ко всем протоколам и к поправке к Конвенции и полностью привержена их осуществлению и универсализации. |
| Europe (Denmark, Latvia, Slovakia) | Европа (Дания, Латвия, Словакия) |
| The Ministry of Foreign Affairs of Latvia emphasizes that the statute of limitation for criminal liability for crimes against humanity, genocide and war crimes does not apply in Latvia and that Latvia investigates these crimes regardless of the ideological affiliation or ethnic origin of their perpetrators. | Министерство иностранных дел Латвии подчеркивает, что в Латвии отсутствует закон об ограничении уголовной ответственности за преступления против человечности, геноцид и военные преступления и что Латвия расследует такие преступления, независимо от идеологической ориентации или этнического происхождения лиц, совершивших их. |
| The Chair said that the draft resolution had no programme budget implications and that Bosnia and Herzegovina, France, India, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Mexico, Pakistan, the Philippines, Portugal and the United States of America had become sponsors. | Председатель говорит, что данный проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам и что к числу авторов проекта резолюции присоединились Босния и Герцеговина, Индия, Латвия, Литва, Люксембург, Мексика, Пакистан, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Филиппины и Франция. |
| Originally based solely in one of the main financial centres in the world, the City of London, FBS Banking now has 3 sites in Riga (Latvia), London and Victoria (Seychelles). | Прежде находясь только в одном из мировых финансовых центров - в лондонском Сити - FBS Banking имеет теперь 3 своих представительства: в Риге (Латвия), Лондоне и Виктории (Сейшельские острова). |
| Since 1964 she taught at the Art Academy of Latvia. | Начиная с 1964 года преподает в Латвийской академии художеств. |
| Adviser to the Minister of Finance, Ministry of Finance, Republic of Latvia, 1999. | Советник при министре финансов, министерство финансов Латвийской Республики, 1999 год. |
| By way of example, a total of seven treaties on judicial assistance and judicial relations in civil, family and criminal cases that regulate extradition procedure has been concluded with the Russian Federation, Uzbekistan and Latvia. | Договоры о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, которыми урегулирована процедура выдачи преступников, заключены, к примеру, с Российской Федерацией, Республикой Узбекистан, Латвийской Республикой (всего 7 соглашений). |
| "balts" - project of revival of the Latvian thought - a little bit - about Latvian ornaments, a little bit - about politics, a little bit - about nature of Latvia, but in general - nice. | "balts" - проект возрождения латышской мысли - немного - о латышских орнаментах, немного - о политике, немного - о латвийской природе, а вообще - красиво. |
| The United Nations Human Resources Fund in co-operation with the Association on Family Planning and Women's Health of Latvia "Papardes zieds" implemented a project "Training the co-ordination for promotion of gender equality in the field of reproductive health". | Фонд Организации Объединенных Наций по деятельности в области народонаселения в сотрудничестве с Латвийской ассоциацией по вопросам планирования семьи и женского здоровья «Папардес зиедс» осуществил проект под названием «Профессиональная подготовка по вопросам координации мер содействия гендерному равенству в области репродуктивного здоровья». |
| The presence of certificate of end-use is the precondition for export in or transit through the territory of Latvia. | Для экспорта товаров в Латвию или их транзита через ее территорию необходимо наличие сертификата конечного пользователя. |
| For this reason, the Russian Federation has requested Latvia to consider a special lease agreement, by which the Federation would compensate Latvia for being allowed to continue to operate the facility. | Ввиду этого Российская Федерация просила Латвию рассмотреть возможность о заключении специального соглашения об аренде, по которому она выплачивала бы Латвии определенную компенсацию за право дальнейшей эксплуатации этого объекта. |
| In March, 2011 Martinez moved to Latvia, signing a contract with the Latvian Higher League club FK Ventspils. | В марте 2011 года Мартинес переехал в Латвию, подписав контракт с клубом высшей лиги «Вентспилс». |
| As concerns the extradition of a person to Latvia, Article 480 of the Criminal Procedure Code provides that the extradition of a person can be requested if there are grounds to believe that: | Что касается выдачи лиц в Латвию, то статья 480 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что выдача лица может быть запрошена в том случае, если имеются основания полагать, что: |
| If a person has moved to Latvia for the purpose of marriage and has divorced after a time period, he or she is no longer be entitled to hold the residence permit. | Если лицо приехало в Латвию с целью женитьбы и после какого-то времени развелось, это лицо больше не имеет право на вид на жительство. |
| The main target is to abate the formation of potential transboundary pollution and its flux between Latvia and neighbouring countries. | Главной целью является борьба с образованием потенциального трансграничного загрязнения и его потоков между Латвией и соседними странами. |
| Since April 1998, Lithuania and Latvia have received and implemented EPR recommendations. | С апреля 1998 года рекомендации ОПОС были получены и осуществлены Литвой и Латвией. |
| Poland was cooperating directly with other Baltic States, namely, Estonia, Latvia and Lithuania. | Польша непосредственно сотрудничает с другими государствами Балтики, а именно с Латвией, Литвой и Эстонией. |
| Lithuania noted the efforts undertaken by Latvia in guaranteeing human rights principles, although it acknowledged that some challenges remained. | Литва отметила усилия, предпринятые Латвией для обеспечения соблюдения правозащитных принципов, но при этом признала, что ряд проблем остаются нерешенными. |
| Supporting papers by Latvia (30) and Switzerland (31). | Вспомогательные документы, представленные Латвией (30) и Швейцарией (31) |
| As pointed out by the Human Rights Institute of the Faculty of Law of the University of Latvia (hereafter - the Human Rights Institute), article 78 | Как указывалось представителями Института прав человека при юридическом факультете Латвийского университета (далее - Институтом прав человека), статья 78 Уголовного уложения не предусматривает уголовного наказания за дискриминацию при осуществлении гражданских прав. |
| On 8 September 1944 in Riga, the leadership of the Latvian Central Council adopted a Declaration on the restoration of the State of Latvia. | 8 сентября 1944 года на заседании Латвийского центрального совета в Риге принята Декларация о восстановлении независимой Латвийской республики. |
| We support the unconditional granting of Latvian citizenship to all aliens who wish to do so, starting with births in Latvia family members and citizens. | Мы выступаем за безусловное предоставление латвийского гражданства всем иностранцам, которые хотели бы это сделать, начиная с родившихся в Латвии, члены семей и граждан. |
| A basic course on human rights, including the norms of the Convention, has been included in the curriculum of the University of Latvia and the Police Academy of Latvia. | Базовый курс по правам человека, в том числе по нормам Конвенции, включен в учебную программу Латвийского университета и Латвийской полицейской академии. |
| The maximum period a juvenile can be kept in custody pending trial is six months (Criminal Procedure Code of Latvia, arts. 68, 69, para. 4, 70, 72, 76-80). | Максимальный срок содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей составляет шесть месяцев (статьи 68, 69, пункты 4, 70, 72, 76-80 Латвийского уголовно-процессуального кодекса). |
| The largest declines in industrial production in the new member States occurred in Estonia, Hungary, Latvia, Slovenia, and the Czech Republic. | Наибольшее сокращение промышленного производства в новых государствах-членах произошло в Эстонии, Венгрии, Латвии, Словении и Чешское Республике. |
| Mr. Jusys (Lithuania): I have the honour of making a statement on behalf of the Baltic States - Estonia, Latvia and Lithuania. | Г-н Юзис (Литва) (говорит по-английски): Я имею честь сделать заявление от имени балтийских государств - Эстонии, Латвии и Литвы. |
| In 1996, UNDCP provided assistance to counter money-laundering to the following States: Azerbaijan, Bolivia, Cambodia, Chile, Colombia, Estonia, Haiti, Latvia, Lesotho, Lithuania, Nepal, Pakistan, Romania, Russian Federation, Slovakia and Swaziland. | В 1996 году ЮНДКП оказала помощь в области борьбы с отмыванием денег следующим государствам: Азербайджану, Боливии, Гаити, Камбодже, Колумбии, Латвии, Лесото, Литве, Непалу, Пакистану, Российской Федерации, Румынии, Свазиленду, Словакии, Чили и Эстонии. |
| Baltic Rim Economic Forum: June 1997 - Competition Policy in the Context of Regional Integration - attended by competition officials of Estonia, Latvia, Lithuania and St. Petersburg; | Экономический форум "Балтийского кольца": июнь 1997 года - Конкурентная политика в контексте региональной интеграции (присутствовали сотрудники органов по вопросам конкуренции из Латвии, Литвы, Эстонии и Санкт-Петербурга). |
| The OSCE, especially with regard to its missions, is collaborating closely with the United Nations Development Programme (UNDP) in the implementation of a number of projects in Central Asia, Georgia, Moldova, Ukraine, Estonia and Latvia. | ОБСЕ, особенно по линии своих миссий, тесно сотрудничает с Программой развития ООН в реализации ряда проектов в Центральной Азии, Грузии, Молдавии, в Украине, Эстонии и Латвии. |
| He subsequently attended and graduated from Latvia's War School and in 1939 was appointed to the rank of general. | Окончил Латвийскую высшую военную школу, в 1939 году ему было присвоено звание генерала. |
| The State guarantees free cultural development for Latvia's ethnic groups, and creates conditions which enable the representatives of other nations to freely choose integration into Latvian culture. | Государство гарантирует свободное культурное развитие латвийских этнических групп и создает условия, позволяющие представителям других народностей свободно выбирать интеграцию в латвийскую культуру. |
| He returned home to Latvia in 1917, becoming a captain in the Latvian National Armed Forces. | В 1917 году вернулся в Латвию, поступил в звании капитана в новосозданную латвийскую армию. |
| Being determined to restore de facto the free, democratic and independent Republic of Latvia, the Supreme Council of the Latvian SSR on that date declared illegal the joining of Latvia to the Soviet Union. | В этот день Верховный Совет Латвийской ССР, движимый решимостью восстановить де-факто свободную, демократическую и независимую Латвийскую Республику, объявил |
| Belgium's position is particularly noteworthy: a joint statement signed by the Belgian and Latvian Ministers for Foreign Affairs on 5 September 1991 announced the re-establishment of diplomatic relations between Belgium and Latvia. | В частности, в коммюнике говорилось: «Бельгия признала Латвийскую Республику 26 января 1921 года... 27 августа 1991 года Бельгия приняла решение вместе со своими европейскими партнерами удовлетворить требование трех Балтийских государств о восстановлении дипломатических отношений... |
| She became an Associate Professor of the Riga Graduate School of Law in 1999 and a full Professor at the University of Latvia in 2002. | Назначена ассоциированным профессором в Рижской высшей школе права в 1999 году, в 2002 году стала полноправным профессором в Латвийском университете. |
| Persons between the ages of 14 and 16 can only be charged with those criminal offences of a serious nature listed in the Criminal Code of Latvia (art. 10, part 11). | Лицам в возрасте от 14 до 16 лет уголовное обвинение может быть предъявлено только за те тяжкие преступления, которые перечислены в Латвийском уголовном кодексе (статья 10, часть 11). |
| In the legislation of Latvia there are at present over 60, and in that of Estonia, over 40, fundamental differences in the rights of citizens and non-citizens of the country. | В латвийском законодательстве до сих пор насчитывается более 60, а в эстонском - более 40 принципиальных различий в правах граждан и неграждан страны. |
| Vladimir grew up with KK Beovuk 72 youth team, and later spent two years in Lithuania and one in Latvia before returning to Serbia. | Владимир Штимац начинал играть в молодёжной команде белградского клуба «Беовук 72», затем провёл два года в каунасском «Жальгирисе» и год в латвийском клубе «Валмиера», после чего вернулся в Сербию. |
| The Daugava Stadions is a football stadium in the city of Daugavpils, Latvia. | Daugavas stadions) - футбольный стадион в латвийском городе Лиепая. |
| The Russian side has proposed to establish, as a replacement for military hospitals, joint ventures that would employ both Latvian and Russian medical personnel and would provide medical treatment for retired military personnel and for other residents of Latvia. | Российская сторона предлагает создать в качестве альтернативы военным госпиталям совместные учреждения, которые были бы укомплектованы как латвийским, так и российским медицинским персоналом и обеспечивали бы медицинское обслуживание военных пенсионеров и других жителей Латвии. |
| Comments on the report prepared by the working group were given by the National Human Rights Office, the Human Rights Institute of the Faculty of Law of the University of Latvia, as well as by the Latvian Human Rights and Ethnic Studies Centre. | Замечания по подготовленному рабочей группой докладу были сделаны Национальным управлением по правам человека, Институтом прав человека при юридическом факультете Латвийского университета, а также Латвийским центром по правам человека и этническим исследованиям. |
| In 2004, Ušakovs, for his contribution to journalism, was conferred the Cicero Award, established by the University of Latvia and the Latvian Associations of Journalists. | В 2004 году был награждён за вклад в журналистику наградой «Цицерон», учреждённой Союзом журналистов Латвии и Латвийским университетом. |
| The Committee also welcomes the through attention given by Latvia to the shadow report prepared by the Latvian Human Rights Committee, and in some instances, upon review of the cases, cancellation of decision to make forced expulsions. | Комитет также приветствует уделение Латвией пристального внимания независимому докладу, подготовленному Латвийским комитетом по правам человека, и в некоторых случаях аннулирование решений об осуществлении принудительных высылок после рассмотрения дел. |
| At the end of last year, Skrivanek Latvia and the University of Latvia held a joint new translator competition. The competition jury awarded the highest score to and named University... | В конце прошлого года завершился конкурс юных переводчиков, организованный совместно «Скриванек Латвия» и Латвийским университетом, в котором... |
| In its conception the shop in the Reval Latvia hotel is an already fancied by our customers market of delicates with a special atmosphere and unique assortment. | По формату магазин в отеле Reval Latvia - это уже полюбившийся нашим покупателям рынок деликатесов с особой атмосферой и уникальным ассортиментом. |
| A rent agreement between If Latvia AAS and Kantor SIA has been signed recently and we found a very good business solution for the growing needs of our company. | Недавно было подписано арендное соглашение между If Latvia AAS и ООО Kantor, которое мы считаем превосходным бизнес - решением для растущих потребностей нашей компании. |
| The new owner of IZZI by purchasing 100% shares of "Tella Capital Ltd." is "Contaq Latvian Cable Ltd.", which is established by CONTAQ LATVIA CABLE HOLDING S.a.r.l. | Новым владельцем IZZI, в результате приобретения 100% ООО "Tella Capital", стало ООО "Contaq Latvian Cable", учредителем которого является люксембургское предприятие Contaq Latvia Cable Holding S.a.r.l. |
| IZZI first in Latvia offers HDTV (High definition TV) - VOOM HD channel. | IZZI заметно увеличивает инфраструктуру электронной связи путем приобретения сети передачь оптических данных Lattelecom Technology (ранее MicroLink Latvia). |
| If the card is lost or stolen, please call immediately the SEB banka Client Support Service toll free telephone (+371) 80008009 (during business hours), or the SIA "First Data Latvia" 24-hour telephone (+371) 7092555. | В случае потери или кражи карты, пожалуйста, немедленно позвони в Службу поддержки клиентов SEB banka по бесплатному телефону 80008009 (в рабочее время) или по круглосуточному телефону компании First Data Latvia 7092555! |
| In addition during the academic year of 2001/2002 the University of Latvia provides an opportunity for students taking a professional course in law to study also methodology for teaching the study course "Rights for All", intended for secondary schools. | Кроме того, в ходе 2001/2002 академического года Латвийский университет предоставляет студентам возможность пройти профессиональный курс права для изучения методологии преподавания учебного курса под названием «Права для всех», который предназначен для учащихся средних школ. |
| University of Latvia, 1975. | Латвийский университет, 1975 год. |
| Bachelor degree in computer science (mark for bachelor thesis - 10), University of Latvia (), faculty of Physics and Mathematics, Computer Science dept. | Научная степень бакалавра компьютерных наук (оценка за защиту дипломной работы - 10), Латвийский университет (), физико-математический факультет, отделенение компьютерных наук. |
| In accordance with the commitments made by Latvia under the Doha Declaration, the Latvian Parliament had adopted a law guaranteeing duty-free and quota-free market access for products originating from least developed countries. | В соответствии с обязательствами, взятыми Латвией по Дохской декларации, латвийский парламент утвердил закон, гарантирующий беспошлинный и бесквотовый доступ на рынок страны товаров из наименее развитых стран. |
| An average Latvian debtor is a 40-year old man with a debt of 500 lati and living in one of Latvia's regions, according to data of credit management company Paus Konsults, which has developed the debtor's social demographic portrait. | Типичный латвийский должник - это 40-летний мужчина с долгом 500 латов, проживающий в регионах Латвии, свидетельствует социально-демографический портрет, разработанный Paus Konsults. |
| Latvia touched upon the issue of standing invitations to special procedures and made a recommendation in this regard. | Затронув тему постоянно действующих приглашений мандатариям специальных процедур, латвийская делегация внесла соответствующую рекомендацию. |
| Latvia's economy and development is increasingly dependent on peaceful outer space technologies and applications. | Латвийская экономика и развитие все больше зависят от мирных технологий и видов применениях космического пространства. |
| The five offices: Board of Latvia bingo, Latvian Railway, the State Employment Agency, the State Employment Agency, adviser to the Interior Ministry. | Пять отделений: Совет Латвии бинго, Латвийская железная дорога, Государственного агентства занятости, Государственного агентства занятости, советник министерства внутренних дел. |
| After Latvia regained independence in 1991, Latvia restored its membership in the IIHF and the Latvian national team returned to international competitions. | После восстановления независимости Латвии в 1991 году, Латвия восстановила своё членство в Международной федерации хоккея и латвийская сборная вернулась на международную арену. |
| The Latvian Farmers' Union (Latvian: Latvijas Zemnieku savienība, LZS) is a centrist and agrarian political party in Latvia. | Latvijas Zemnieku savienība - латвийская политическая партия центристского и аграрного толка. |
| The majority of credit institutions in Latvia require forced sale value when appraising property for loans. | Большинство латвийских кредитных учреждений требуют указания стоимости принудительной продажи при оценке собственности для залоговых нужд. |
| On February 4th, 2010, in Elizabete branch of Metrum, excursion was held for schoolchildren of Latvia within the framework of the event Think differently! | 4 февраля 2010 года в отделе Элизабетес компании Metrum, была проведена экскурсия для молодежи Латвийских школ в рамках мероприятия «Думай иначе! |
| "Courts in Latvia and Independence of the Judicial Power", delivered at the Annual Conference of the Latvian Lawyers' Association in Washington, DC, on 1 and 2 October 1998. | «Суды в Латвии и независимость судебной власти», доклад представлен на ежегодной конференции Ассоциации латвийских адвокатов, проходившей в Вашингтоне, О.К., 1 - 2 октября 1998 года. |
| The ensemble has participated in all festivals Baltica in Latvia and Estonia, since 1980 - in all Latvian Song festivals, and in XX Estonian Song festival. | Ансамбль участвовал во всех фестивалях Baltika в Латвии и Эстонии, с 1980 г. - во всех латвийских Праздниках песни, а так же в XX Празднике песни Эстонии. |
| Latvijas Koncerti regularly co-operates with local municipalities in Latvia in organising music festivals and individual concerts. Every year, Latvijas Koncerti organises about 400 events throughout Latvia. | Latvijas Koncerti представляют в Латвии и за рубежом интересы латвийских профессиональных музыкантов в творческом самовыражении. |
| First they won a silver in Riga, Latvia and then a bronze in Zagreb, Croatia. | Сначала они выиграли серебро в Риге, а затем бронзу в Загребе. |
| The third session of the Meeting of the Parties was held in Riga in June 2008 at the kind invitation of the Government of Latvia. | Третья сессия Совещания Сторон состоялась в июне 2008 года в Риге по любезному приглашению правительства Латвии. |
| The present Russian Federation North-West Military Area Group still has its headquarters in Riga and retains control over 22 intelligence and counter-intelligence units, 211 military facilities, including air and naval installations, and over 96,000 hectares of the territory of Latvia. | Штаб нынешней группы войск северо-западного района Российской Федерации по-прежнему располагается в Риге и контролирует деятельность 22 подразделений разведки и контрразведки, 211 военных объектов, включая военно-воздушные и военно-морские базы, а также распоряжается 96000 гектаров территории Латвии. |
| (e) Agreement on judicial assistance between the Republic of Moldova and Latvia of 14 April 1993, signed in Riga; | ё) Соглашение о правовой помощи между Республикой Молдовой и Латвией от 14 апреля 1993 года, подписанное в Риге; |
| Her Government was also extremely grateful to UNHCR, and, in particular, the UNHCR Regional Office for the Nordic and Baltic Countries, and would welcome a greater UNHCR presence in Latvia, possibly through the establishment of a regional sub-office in Riga. | Правительство Латвии также выражает искреннюю признательность помощи, предоставляемой УВКБ, в частности региональному отделению УВКБ для стран Балтии и стран Северной Европы, и будет приветствовать расширение присутствия УВКБ в Латвии, возможно, путем создания секции регионального отделения в Риге. |