In Latvia, municipalities, the State Land Service and the State Revenue Service are responsible for the valuation and taxation of real estate. | В Латвии ответственность за оценку и налогообложение недвижимости несут муниципалитеты, Государственная земельная служба и Служба государственных доходов. |
You can send MMS to all IZZI users and all BITE users in Latvia and Lithuania. | MMS можно отправить всем пользователям IZZI и всем пользователям BITE в Латвии и Литве. |
Another difficult issue on the negotiations agenda is the question of the so-called strategic facilities which the Russian Federation is seeking to keep in Latvia for many years. | Еще один сложный вопрос на повестке дня переговоров - вопрос так называемых стратегических объектов, которые Российская Федерация стремится сохранить в Латвии на многие годы. |
More than 1 million permanent residents of those countries - more than 300,000 in Estonia and more than 700,000 in Latvia - were deprived of their nationality and status of national minority. | Свыше 1 млн. человек, постоянно проживающих в этих странах (более 700000 - в Латвии и более 300000 - в Эстонии), лишены гражданства и статуса национального меньшинства. |
Institutional structure The area of professional theatres in Latvia is dominated by theatres subsidized by the state and local governments; they are visited by approximately 90% of all theatregoers. | Среди профессиональных театров Латвии доминирующее положение занимают театры, субсидируемые государством и органами местного самоуправления; на них приходится примерно 90% всей зрительской аудитории. |
Latvia also emphasized the importance of increasing the population's knowledge of their rights. | Латвия также подчеркнула важность повышения уровня информированности населения о его правах. |
No shipping records, no addresses, nothing about illegal guns, and nothing about captain Latvia. | Ни отгрузочной документации, ни адресов, ничего про незаконное оружие и ничего про Капитана Латвия. |
Norway, Estonia, Portugal, Benin, Uzbekistan, Latvia | Норвегия, Эстония, Португалия, Бенин, Узбекистан, Латвия |
Since 1998 Latvia has signed or ratified a number of international agreements in the human rights area, the most important of which is the Protocol No. 12 to the European Convention on Human Rights, which Latvia signed on 4 November 2000. | После 1998 года Латвия подписала и ратифицировала ряд международных соглашений в области прав человека, самым важным из которых является Протокол Nº 12 к Европейской конвенции о правах человека, подписанный Латвией 4 ноября 2000 года. |
Belgium, Bolivia, Costa Rica, Cuba, Denmark, Dominican Republic, Ecuador, Estonia, Finland, Germany, Greece, Guatemala, Hungary, Latvia, Nicaragua, Peru, Portugal, Slovenia and Spain: draft resolution | Бельгия, Боливия, Венгрия, Гватемала, Германия, Греция, Дания, Доминиканская Республика, Испания, Коста-Рика, Куба, Латвия, Никарагуа, Перу, Португалия, Словения, Финляндия, Эквадор и Эстония: проект резолюции |
Since 1964 she taught at the Art Academy of Latvia. | Начиная с 1964 года преподает в Латвийской академии художеств. |
In the beginning of the year 2006, "Senzeme" was registered in the Commercial Register of Latvia. | В начале 2006 года организация "Senzeme" была зарегистрирована в Регистре предприятий Латвийской Республики. |
The project was executed in Riga, Latvia in close co-operation with the Latvian Ministry of Transport and the employers' association of international road carriers Latvijas Auto. | Проект осуществлялся в Риге, Латвия, в тесном сотрудничестве с латвийским министерством транспорта и Латвийской ассоциацией международных автомобильных перевозчиков. |
Before the World War II, as well as now - in the restored Republic of Latvia - culture has proved to be one of the principal values that Latvia can and should be proud of. | И в годы перед Второй мировой войной, и сегодня, в возрожденной Латвийской Республике, культура всегда являлась одной из главных ценностей, которыми Латвия может и должна гордиться. |
The recurrent efforts of the Latvian nationalists to assert themselves at the expense of those who have lived and worked alongside Latvians and whose only "fault" consists in being of a different ethnic origin cannot but be viewed as a blow to Latvia's recently restored statehood. | Очередная попытка самоутверждения латышских националистов за счет тех, кто жил и работал бок о бок с латышами и чья "вина" только в том, что у них иная национальность, - не что иное, как удар по недавно восстановленной латвийской государственности. |
The latter has requested Latvia to consider a lease agreement for a period of six years. | Российская Федерация просила Латвию рассмотреть возможность заключения соглашения об аренде на шестилетний период. |
Sport is one of the important ways in which the peoples of Eastern Europe, including Latvia, had an opportunity to begin a new and peaceful life. | Спорт представляет собой важное средство, посредством которого народы Восточной Европы, включая Латвию, имеют возможность начать новую и мирную жизнь. |
A programme was organized by the Centre with Elena Bonner, who had been invited by the Secretary-General to the Vienna Conference, and support was provided to a United Nations mission to Estonia and Latvia, which included three officials from the Centre for Human Rights. | Центр подготовил программу с участием г-жи Елены Боннэр, которая была приглашена Генеральным секретарем на Венскую конференцию, и была оказана поддержка миссии Организации Объединенных Наций в Латвию и Эстонию, в состав которой входили три сотрудника Центра по правам человека. |
Commending the Governments of Estonia and Latvia for the invitation of and cooperation with various international fact-finding missions sent by the United Nations, regional intergovernmental organizations and non-governmental organizations that visited Estonia and Latvia with regard to the situation of human rights in these countries, | выражая признательность правительствам Латвии и Эстонии за приглашение различных международных миссий по установлению фактов, направляемых Организацией Объединенных Наций, региональными межправительственными организациями и неправительственными организациями, и сотрудничество с ними, которые посетили Латвию и Эстонию в связи с положением в области прав человека в этих странах, |
It looks like Latvia. | Она похожа на Латвию. |
Today Pskov region maintain close relations with its neighbors: Byelorussia, Latvia, Estonia. | Псковская область сегодня поддерживает тесные отношения с соседями: Белоруссией, Латвией, Эстонией. |
The penalties determined by Latvia are set out in the following national legislation: The Criminal Law adopted on 17 June 1998 and as subsequently amended. | Наказания, определяемые Латвией, предусмотрены в рамках национального законодательства в Законе об отправлении правосудия по уголовным делам, принятом 17 июня 1998 года с последующими поправками к нему. |
Belarus is working to expand its participation in international treaties on pensions (social security): such agreements (treaties) have been concluded in the framework of the Commonwealth of Independent States (CIS), as well as with Lithuania and Latvia. | Республика Беларусь активно развивает международно-правовую договорную базу в области пенсионного (социального) обеспечения: соответствующие соглашения (договоры) заключены в рамках Содружества Независимых Государств (СНГ), а также с Литвой и Латвией. |
This is the only solution that fully complies with the spirit and the letter of modern principles in the area of human rights and fully responds to the aspirations of people whose life and fate are linked to Latvia. | Только такое решение полностью отвечало бы духу и букве современных принципов в области прав человека и чаяниям людей, связавших свою жизнь и судьбу с Латвией. |
Not signed by Latvia and Lithuania. | Не подписано Латвией и Литвой. |
The same order is planned in the draft of the new criminal procedure code of Latvia. | Аналогичный порядок предусмотрен в проекте нового латвийского уголовно-процессуального кодекса. |
At present, the researchers of the Radio Astronomy Centre and the Institute of Astronomy of the University of Latvia are processing the data that has already been collected. | В настоящее время научные сотрудники Радиоастрономического центра и Института астрономии Латвийского университета занимаются обработкой уже собранных данных. |
In this regard the Secretariat has issued invitations for research papers from distinguished researchers from the University of Latvia. | В этой связи секретариат предложил известным ученым Латвийского университета подготовить научные работы. |
Latvia strengthened and promoted the identities of all persons belonging to national minorities living in its territory, and the acquisition of Latvian citizenship. | Латвия принимает меры, направленные на укрепление и поощрение самобытности всех проживающих на ее территории лиц из числа национальных меньшинств и получение ими латвийского гражданства. |
The maximum period a juvenile can be kept in custody pending trial is six months (Criminal Procedure Code of Latvia, arts. 68, 69, para. 4, 70, 72, 76-80). | Максимальный срок содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей составляет шесть месяцев (статьи 68, 69, пункты 4, 70, 72, 76-80 Латвийского уголовно-процессуального кодекса). |
The commercial interests of the company also extended to sales of Audi and Peugeot cars in Estonia and Honda in Latvia. | Бизнес-интересы распространялись и на торговлю автомобилями Audi и Peugeot в Эстонии и Honda в Латвии. |
The Committee adopted the draft resolution, after which a statement was made by the representative of the Czech Republic (also on behalf of Bulgaria, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Romania, Slovakia and Slovenia). | Комитет принял этот проект резолюции, после чего с заявлением выступил представитель Чешской Республики (от имени также Болгарии, Венгрии, Латвии, Литвы, Румынии, Словакии, Словении и Эстонии). |
Ms. DAMUSIS (Lithuania): Lithuania joined the consensus to adopt this General Assembly resolution though we believe it does not adequately reflect the current situation in Estonia and Latvia - the relative political stability, a tradition of multi-cultural tolerance and the absence of violence. | Г-жа ДАМУСИС (Литва) (говорит по-английски): Литва присоединилась к консенсусу при принятии этой резолюции Генеральной Ассамблеи, хотя мы и считаем, что она в недостаточной степени отражает нынешнюю ситуацию в Латвии и Эстонии - относительную политическую стабильность, традицию многокультурной терпимости и отсутствие насилия. |
On 5 and 6 September 1997, the Presidents of Lithuania, Poland, Belarus, Bulgaria, Estonia, Finland, Hungary, Latvia, Republic of Moldova, Romania and Ukraine and the Prime Minister of the Russian Federation participated in an international conference at Vilnius. | 5-6 сентября 1997 года президенты Литвы, Польши, Беларуси, Болгарии, Венгрии, Латвии, Республики Молдова, Румынии, Украины, Финляндии и Эстонии и премьер-министр Российской Федерации приняли участие в международной конференции в Вильнюсе. |
The diplomatic turning of a "blind eye" to the infringement of the rights of hundreds of thousands of people in Latvia and Estonia is, in the current circumstances, a return to the well-known practice of "double standards". | Дипломатично "не замечать" ущемления сотен тысяч людей в Латвии и Эстонии - означает в сложившихся реалиях возвращение к хорошо знакомой практике "двойных стандартов". |
The products of AS Tartu Maja Betoontooted are mainly sold in the Estonian market, but it also exports its products to the Republics of Latvia and Lithuania. | АS Tartu Maja Betoontooted продает свою продукцию, главным образом, на рынке Эстонии, но также экспортирует изделия и в Латвийскую Республику. |
He subsequently attended and graduated from Latvia's War School and in 1939 was appointed to the rank of general. | Окончил Латвийскую высшую военную школу, в 1939 году ему было присвоено звание генерала. |
He returned home to Latvia in 1917, becoming a captain in the Latvian National Armed Forces. | В 1917 году вернулся в Латвию, поступил в звании капитана в новосозданную латвийскую армию. |
Latvia was represented by 7 members of Latvian Kendo Federation. | Сборная Латвии, представляющая Латвийскую федерацию Кендо, в количестве 7 человек приняла в нем участие. |
Belgium's position is particularly noteworthy: a joint statement signed by the Belgian and Latvian Ministers for Foreign Affairs on 5 September 1991 announced the re-establishment of diplomatic relations between Belgium and Latvia. | В частности, в коммюнике говорилось: «Бельгия признала Латвийскую Республику 26 января 1921 года... 27 августа 1991 года Бельгия приняла решение вместе со своими европейскими партнерами удовлетворить требование трех Балтийских государств о восстановлении дипломатических отношений... |
He graduated from Riga Secondary school No. 54 and continues studies at University of Latvia. | Закончил Рижскую среднюю школу Nº 54, продолжает учёбу в Латвийском университете. |
Information about Latvia Composers' Union, the members and actual events. | Информация о Латвийском союзе композиторов, его членах и событиях музыкальной жизни Латвии. |
Vladimir grew up with KK Beovuk 72 youth team, and later spent two years in Lithuania and one in Latvia before returning to Serbia. | Владимир Штимац начинал играть в молодёжной команде белградского клуба «Беовук 72», затем провёл два года в каунасском «Жальгирисе» и год в латвийском клубе «Валмиера», после чего вернулся в Сербию. |
The sovereign power of the Latvian State belongs to the people of Latvia; | Вся власть в Латвийском государстве принадлежит народу Латвии; |
The decision of the investigating authority, and the investigator, as stated in the Criminal Procedure Code of Latvia (arts. 168,176, 176.1), must be sanctioned by a prosecutor; | В Латвийском уголовно-процессуальном кодексе (статьи 168,176 и 176.1) указывается, что решение следственных органов и следователя должно быть утверждено прокурором; |
For example, fishermen in Latvia had been invited to report to the State Environmental Service on dumped chemical munitions that had been caught. | Например, латвийским рыбакам было рекомендовано сообщать в Государственную экологическую службу о случаях попадания в рыболовные сети затопленных химических боеприпасов. |
Neither can any special contra-position of men and women be felt in broadcasts presented by the Latvia National Radio and commercial radio stations; it can be observed that professional qualities of the woman and her career development success are emphasised. | Аналогичным образом программы, представляемые Латвийским национальным радио и коммерческими радиостанциями, не содержат никакого особого противопоставления мужчин и женщин; можно отметить, что в них подчеркиваются профессиональные качества женщин и приводятся примеры их успешного карьерного роста. |
Latvia has also been admitted as a transitional member and is expected to be able to start issuing Green Cards once an addendum to the Compulsory Third Party Insurance Law is approved by the Latvian Parliament. | Латвия также была допущена в качестве временного члена, и, как ожидается, она сможет выдавать зеленые карточки после утверждения латвийским парламентом добавления к закону об обязательном страховании третьих лиц. |
Health Statistics Prepared jointly by A. Gaizauskiene (Lithuania), R. Malbe (Latvia) and R. Psavke (Latvia). | статистики и Латвийским центром статистики здравоохранения Подготовлен совместно А. Гайзаускене (Литва), Р. Мальбе (Латвия) и Р. Псавке (Латвия). |
At the end of last year, Skrivanek Latvia and the University of Latvia held a joint new translator competition. The competition jury awarded the highest score to and named University... | В конце прошлого года завершился конкурс юных переводчиков, организованный совместно «Скриванек Латвия» и Латвийским университетом, в котором... |
It is situated in the new wing of the Reval Latvia hotel on the crossing of Brivibas and Dzirnavu streets. | Он расположен в новом крыле отеля Reval Latvia на пересечении улиц Бривибас и Дзирнаву. |
Other Exigen customers in the telecommunications field include Bell Aliant and Tele2 Latvia. | Клиентами Exigen Services также являются Bell Aliant и Tele2 Latvia. |
The new owner of IZZI by purchasing 100% shares of "Tella Capital Ltd." is "Contaq Latvian Cable Ltd.", which is established by CONTAQ LATVIA CABLE HOLDING S.a.r.l. | Новым владельцем IZZI, в результате приобретения 100% ООО "Tella Capital", стало ООО "Contaq Latvian Cable", учредителем которого является люксембургское предприятие Contaq Latvia Cable Holding S.a.r.l. |
During Motobike007 exhibition there was stantriding-show of commands Streetfighters.ru and Stuntfighters Latvia and test-drive from participants. | В рамках выставки прошли показательные выступления по стантрайдингу команд России и Латвии (Streetfighters.ru и Stuntfighters Latvia) и тест-драйвы от компаний-участниц. |
IZZI first in Latvia offers HDTV (High definition TV) - VOOM HD channel. | IZZI заметно увеличивает инфраструктуру электронной связи путем приобретения сети передачь оптических данных Lattelecom Technology (ранее MicroLink Latvia). |
Ilmārs Starostīts (born May 30, 1979, Rēzekne, Latvia) is a Latvian chess Grandmaster (2010). | Ilmārs Starostīts, род. 30 мая 1979, Резекне, Латвия) - латвийский шахматист, гроссмейстер (2010). |
In accordance with the commitments made by Latvia under the Doha Declaration, the Latvian Parliament had adopted a law guaranteeing duty-free and quota-free market access for products originating from least developed countries. | В соответствии с обязательствами, взятыми Латвией по Дохской декларации, латвийский парламент утвердил закон, гарантирующий беспошлинный и бесквотовый доступ на рынок страны товаров из наименее развитых стран. |
In this regard, CoE Commissioner referred to the declarations accompanying the ratification of the Framework Convention for the Protection of National Minorities by Latvia that appeared to confirm a position that Latvian was the only language that could be used for official documents. | В этой связи Комиссар СЕ указал на заявления, сделанные Латвией в процессе ратификации Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, которые, как представляется, подтверждают тот факт, что единственным языком, который может быть использован в официальных документах, является латвийский. |
Kremerata Baltica, Elīna Garanča, Maija Kovaļevska, Aleksandrs Antoņenko, Vestards Šimkus, Latvian National Opera and Ballet, and choir "Kamēr" - just to name a few, are Latvia's musical talents that have been acclaimed by the whole world. | «Kremerata Baltica», Элина Гаранча, Майя Ковалевская, Александр Антоненко, Вестард Шимкус, Латвийский национальный театр оперы и балета, хор «Kamēr» - вот всего несколько наших музыкальных сокровищ, которые теперь принадлежат всему миру. |
Nils Muižnieks, a political scientist and former Latvia's minister for social integration, later head of Council of Europe's Commission against racism and intolerance, described All For Latvia! as racist in 2005. | Политолог Нил Муйжниекс (ранее латвийский министр общественной интеграции, позднее глава ЕКРН) в 2005 году оценил «Всё для Латвии!» как расистскую организацию. |
When Latvia reinstated its independence in 1991 the State border was renewed. | В 1991 году, когда Латвийская Республика обрела независимость, была восстановлена государственная граница. |
Grand Commander of the Order of Three Stars, Republic of Latvia, 1999 | Кавалер ордена «Три звезды», Латвийская Республика, 1999 год |
Forum 2009 is supported by Association of Latvian Commercial Banks, Latvian Chamber of Commerce and Industry and Daimler AG Mercedes-Benz official representative in Latvia company "Domenikss". | Форум поддержали Ассоциация коммерческих банков Латвии, Латвийская Торгово-промышленная палата и официальный представитель Daimler AG Mercedes-Benz в Латвии компания "Доменикс". |
Latvia's geodetic coordinate system is attached to and held in the world and European geodetic reference systems, which regularly receive all Earth rotation and time parameters for the needs of Latvia. | Латвийская геодезическая система координат привязана к мировой и европейской геодезическим референцным системам, поддерживается в них и регулярно получает все необходимые для Латвии данные о вращении Земли и временные параметры. |
The Latvian Farmers' Union (Latvian: Latvijas Zemnieku savienība, LZS) is a centrist and agrarian political party in Latvia. | Latvijas Zemnieku savienība - латвийская политическая партия центристского и аграрного толка. |
In 1923 it received a notice from International Olympic Committee that Latvia could take part in the next Olympic Games. | В 1923 году было получено официальное уведомление Международного олимпийского комитета об участии латвийских спортсменов в очередных Олимпийских играх. |
Three Estonian ships (Otto, Piret, and Mall) and two from Latvia (Rāmava and Everoja) chose a neutral port in Ireland instead. | Вместо этого три эстонских судна (Otto, Piret, и Mall) и два латвийских (Rāmava и Everoja) выбрали нейтральный порт в Ирландии. |
The date for the withdrawal of Russian troops from Latvia is politically and psychologically important to the Latvian authorities. | Для латвийских властей дата вывода российских войск из Латвии имеет как политическое, так и психологическое значение. |
In September 2012, a monument was opened in a Latvian city bearing the insignia of the Latvian legion of the Waffen SS with the inscription: "Latvia must be a country of ethnic Latvians". | В сентябре 2012 года в одном из латвийских городов был открыт памятник с символом Латышского легиона Ваффен СС с надписью: «Латвия должна быть страной этнических латышей». |
In addition, by special arrangement with Russian and Latvian military officials, the Special Envoy was able to inspect two Russian strategic installations in Latvia: the naval base at Liepaja and an anti-ballistic missile early-warning radar station at Skrunda. | Кроме того, на основе специальной договоренности с официальными представителями российских и латвийских вооруженных сил специальному представителю была предоставлена возможность осмотреть два российских стратегических объекта в Латвии: базу ВМС в Лиепае и РЛС дальнего обнаружения системы противоракетной обороны в Скрунде. |
The conference process featured government meetings in Cotonou, Benin; Baku, Azerbaijan; and Riga, Latvia. | В рамках конференционного процесса в Котону, Бенин; Баку, Азербайджан; и Риге, Латвия, были проведены правительственные совещания. |
The preparatory process for the Doha Conference included Government meetings in Cotonou, Benin; Baku, Azerbaijan; and Riga, Latvia. | Процесс подготовки к Конференции в Дохе включал проведение совещаний на правительственном уровне в Котону, Бенин; Баку, Азербайджан; и Риге, Латвия. |
Her Government was also extremely grateful to UNHCR, and, in particular, the UNHCR Regional Office for the Nordic and Baltic Countries, and would welcome a greater UNHCR presence in Latvia, possibly through the establishment of a regional sub-office in Riga. | Правительство Латвии также выражает искреннюю признательность помощи, предоставляемой УВКБ, в частности региональному отделению УВКБ для стран Балтии и стран Северной Европы, и будет приветствовать расширение присутствия УВКБ в Латвии, возможно, путем создания секции регионального отделения в Риге. |
European Commission (EC) today, on July 2. recommended that the Council set the year 2012 as the deadline for Latvia to reduce its budget deficit below 3% of gross domestic product, according to an announcement, made by the EC. | На семинар, организованный Barclays Bank/Maximus Capital в Риге, собрался полный зал частных инвесторов, пожелавших узнать о новых возможностях для инвестирования. |
Tivi helps you to save on telephone costs: calling another Tivi user is free of charge, while people calling your Tivi number from other networks will usually pay no more than the average rate per minute for calling a landline in Riga, Latvia. | Привлекательно, что пользователи Tivi номеров звонят друг другу за Ls 0,00 в минуту, а звонок из других сетей на Tivi номер стоит примерно столько же, как и на фиксированный телефон в Риге. |