Английский - русский
Перевод слова Latvia
Вариант перевода Латвии

Примеры в контексте "Latvia - Латвии"

Примеры: Latvia - Латвии
Representatives of the following delegations also made opening statements: Austria, Azerbaijan, Belarus, Czech Republic, Hungary, Latvia, Republic of Moldova, Russian Federation, Serbia and Montenegro, Slovakia, and the European Community. Со вступительным словом также выступили представители следующих делегаций: Австрии, Азербайджана, Беларуси, Венгрии, Латвии, Республики Молдова, Российской Федерации, Сербии и Черногории, Словакии, Чешской Республики и Европейского сообщества.
Owing to the accession of Latvia to the European Union in May 2004, bilateral donor resources (cost sharing) for programming will be phased out; the Government has decided to conclude the programming of UNDP core resources at the end of 2005. В связи с присоединением Латвии к Европейскому союзу в мае 2004 года выделение донорами ресурсов на двусторонней основе (совместное покрытие расходов) для целей программирования постепенно будет прекращено; правительство приняло решение завершить программирование основных ресурсов ПРООН в конце 2005 года.
In 2009, increases in opioid use were reported by experts in Bosnia and Herzegovina, Latvia, Lithuania, the Republic of Moldova and the former Yugoslav Republic of Macedonia. В 2009 году о росте потребления опиоидов сообщили эксперты Боснии и Герцеговины, Латвии, Литвы, Республики Молдовы и бывшей югославской Республики Македонии.
Albania, Bangladesh, Burkina Faso, Cambodia, Djibouti, Dominican Republic, Georgia, Jordan, Kazakhstan, Latvia, Liberia, Mali, Malta, Mongolia, Panama, Saudi Arabia, Senegal, Uruguay and Venezuela. Албании, Бангладеш, Буркина-Фасо, Венесуэлы, Грузии, Джибути, Доминиканской Республики, Иордании, Казахстана, Камбоджи, Латвии, Либерии, Мали, Мальты, Монголии, Панамы, Саудовской Аравии, Сенегала и Уругвая.
In Latvia, the Drug Enforcement Bureau of the Department for Combating Organized Crime of the Main Criminal Police Board of the State Police and its four regional units was the main body for the fight against drug trafficking. В Латвии Бюро по обеспечению соблюдения закона о наркотиках при Департаменте по борьбе с организованной преступностью Главного полицейского совета по уголовным делам государственной полиции и его четыре региональных подразделения являются основными органами, занимающимися борьбой с незаконным оборотом наркотиков.
Guidelines for protecting the interests of victims and curtailing victimization had been adopted for and by the media in El Salvador, Estonia, Finland, Guatemala, Ireland, Latvia, Lithuania, Norway, Peru, Samoa, Sweden and the United States. Рекомендации, защищающие интересы потерпевших и ограничивающие их виктимизацию, приняты для СМИ и применяются СМИ в Гватемале, Ирландии, Латвии, Литве, Норвегии, Перу, Сальвадоре, Самоа, США, Финляндии, Швеции и Эстонии.
(a) Note with satisfaction that harmonization between RID and annex 2 of SMGS is progressing fast, thanks in particular to the commitment of the Governments of Latvia and Poland; а) с удовлетворением отметить, что работа по согласованию МПОГ и приложения 2 к СМГС идет быстрыми темпами, в частности благодаря активному участию правительств Латвии и Польши;
In Bulgaria, Estonia, France, Germany, Latvia, Luxembourg, the Netherlands, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the United Kingdom, this "permit", or development consent, allowed the proponent to proceed with the activity. В Болгарии, бывшей югославской Республике Македония, Германии, Латвии, Люксембурге, Нидерландах, Соединенном Королевстве, Франции и Эстонии такое "разрешение" или согласие на осуществление проекта позволяет инициатору проекта приступить к осуществлению соответствующей деятельности.
Minority NGOs are invited to submit (voluntarily and free of charge) data to create an electronic map of Latvia's culture coordinated by the Ministry of Culture, which collects information also about national minority NGOs that are not ANCOL members. Представляющим интересы меньшинств НПО предлагается представлять (на добровольной основе и бесплатно) информацию для создания электронной карты культуры Латвии, координируемой Министерством культуры, которое также ведет сбор информации о НПО национальных меньшинств, которые не являются членами АНКОЛ.
CEDAW recommended that Latvia strengthen its national machinery for gender equality, clearly define the mandate and responsibilities of the different mechanisms related to gender issues and interaction among them, and allocate sufficient budgetary resources to them. КЛДЖ рекомендовал Латвии укрепить свой национальный механизм по обеспечению гендерного равноправия, четко определить мандат и обязанности различных механизмов, занимающихся гендерными вопросами и вопросами взаимодействия, и выделить на их деятельность достаточные бюджетные ресурсы.
LHRC noted that the citizenship policy was based on the concept of state continuity, with only those persons who had been citizens of independent Latvia in 1940 and their descendants having their citizenship restored. ЛКПЧ отметил, что политика по вопросам гражданства основана на концепции государственной преемственности, при этом право на восстановление гражданства имеют только те лица, которые были гражданами независимой Латвии в 1940 году и их потомки.
In that regard, let me emphasize the principled and consistent position of Latvia and the EU in supporting the peaceful settlement of conflicts and values such as democracy, the rule of law and the protection of human rights. В этой связи позвольте мне подчеркнуть принципиальную и последовательную позицию Латвии и ЕС в усилиях по оказанию поддержки мирному урегулированию конфликтов, а также укреплению таких ценностей, как демократия, верховенство право и защита прав человека.
Latvia's story shows that the values enshrined in the Charter are universal and, with the people's persistence and common vision, can come alive, even if it takes decades. Пример Латвии показывает, что ценности, воплощенные в Уставе, универсальны и что при наличии у народа настойчивости и общего видения они могут быть претворены в жизнь, даже если на это уходят десятилетия.
The Asylum Law of Latvia of 2002 provided for a number of guarantees to ensure that the refugee status or alternative status are not granted to persons who have committed a crime against humanity and peace, war crimes and genocide. В Законе Латвии об убежище 2002 года предусматривается ряд гарантий, направленных на обеспечение того, чтобы беженский или альтернативный статус не предоставлялся лицам, совершившим преступления против человечности и мира, военные преступления и акты геноцида.
At Latvia's initiative, experts of the International Monetary Fund (IMF) visited the country in March 2006 to assess compliance of the systems to prevent the laundering of proceeds of crime with the recommendations of the Financial Action Task Force on Money Laundering. По инициативе Латвии эксперты Международного валютного фонда (МВФ) посетили эту страну в марте 2006 года для оценки соблюдения систем по предупреждению отмывания доходов от преступлений в соответствии с рекомендациями Целевой группы по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег.
(b) The completion and publication of a topographic map of Latvia with a scale of 1:50,000 (the toponymy of the map was compiled by geographical names specialists); Ь) завершение работы над топографической картой Латвии в масштабе 1:50000 и ее издание (топонимику карты подготовили специалисты по географическим названиям);
In Latvia, law enforcement authorities had taken part in a number of international operations against the smuggling of heroin and other narcotics in the Baltic region, including within the framework of the operation Channel 2006, conducted in October 2006. В Латвии правоохранительные органы приняли участие в проведении ряда международных операций по борьбе с контрабандой героина и других наркотиков в Балтийском регионе, в том числе в рамках операции "Канал-2006", проведенной в октябре 2006 года.
In Latvia, two campaigns, including a series of advertisements, television and radio discussions, educational films and discussions for schoolchildren, were carried out in 2006 to address gender stereotypes in the labour market and the home. В Латвии в 2006 году были проведены две кампании, включая серию реклам, дискуссии на радио и телевидении, учебные фильмы и беседы со школьниками, с целью ликвидации гендерных стереотипов на рынке труда и дома.
In particular, initiatives aimed at promoting active and responsible fatherhood have been developed, including in Belgium, Estonia, Finland, Jamaica, Latvia, the Netherlands, and the Philippines. В частности, были разработаны инициативы, направленные на поощрение активного и ответственного отцовства, в том числе в Бельгии, Латвии, Нидерландах, на Филиппинах, в Финляндии, Эстонии и на Ямайке.
In 2007, in Latvia and Lithuania, for example, UNODC organized training seminars on HIV prevention among IDUs for low-threshold service centres, including those run by civil society organizations. В частности, в 2007 году в Латвии и Литве при содействии ЮНОДК были проведены учебные семинары по вопросам профилактики ВИЧ среди ЛНИ для сотрудников специализированных центров свободного доступа, в частности созданных при общественных организациях.
According to the "Judiciary" Law, Article 10, paragraphs 1 and 2, along with law-making and executive powers, Latvia has an independent judiciary, operating in accordance with the "rule of law" principle. Согласно пунктам 1 и 2 статьи 10 Закона о судебной системе, в Латвии наряду с законодательными и исполнительными органами существует независимая система судебной власти, действующая в соответствии с принципом "господства права".
Yet, while in Cuba, Lithuania, Latvia, Ukraine and the Russian Federation enrolment rates in tertiary education exceed the average in high-income countries, rates remain very low in many other middle-income countries. Однако, хотя на Кубе, в Литве, Латвии, Украине и Российской Федерации коэффициенты охвата образованием третьей ступени превышают средний показатель по странам с высоким уровнем дохода, во многих других странах со средним уровнем дохода они остаются очень низкими.
Therefore, the report is based on the findings of the Special Rapporteur's missions to Estonia, Latvia, Lithuania and Poland, consultations held in Geneva, Strasbourg and Brussels, and on media reports and documentary sources. Поэтому в основу доклада положены факты, установленные Специальным докладчиком в ходе посещения им Эстонии, Латвии, Литвы и Польши, результаты консультаций, проведенных в Женеве, Страсбурге и Брюсселе, а также сообщения средств массовой информации и документальные источники.
Latvia has the largest decrease in emissions: 56.1 per cent for emissions excluding LULUCF and 207.4 per cent for emissions including LULUCF. Наиболее значительное сокращение выбросов было отмечено в Латвии: 56,1% для выбросов, исключая ЗИЗЛХ, и 207,4% для выбросов, включая ЗИЗЛХ.
In article 1 of the Convention there was no mention either of multiple or prolonged acts or of awareness. In view of those restrictive elements it was doubtful whether that article was "directly applicable" in Latvia. А между тем, в статье 1 Конвенции не говорится ни о неоднократном или продолжительном причинении боли, ни об умышленности действий; поэтому с учетом упомянутых ограничительных элементов возникает сомнение в «непосредственной применимости» этой статьи в Латвии.