Английский - русский
Перевод слова Latvia
Вариант перевода Латвии

Примеры в контексте "Latvia - Латвии"

Примеры: Latvia - Латвии
In the same document, the Secretary-General notified the Assembly that the Government of Latvia had nominated Mr. Uldis Blukis to fill the vacancy. В том же документе Генеральный секретарь сообщает Ассамблее, что правительство Латвии выдвинуло кандидатуру г-на Улдиса Блукиса для заполнения этой вакансии.
Recommendations presented in the report of the international high-level mission will serve as the basis for the creation of Latvia's independent human rights institution. Изложенные в докладе международной миссии высокого уровня рекомендации станут основой для создания в Латвии независимого учреждения по защите прав человека.
She came to the U.S. from Latvia when she was 21, got her citizenship, and then hit a rough patch. Приехала в США из Латвии когда ей было 21, получила гражданство и пошла по наклонной.
In accordance with the agreements between the parties concerned, the Russian Federation withdrew its troops from the territory of Estonia and Latvia by 31 August 1994. В соответствии с договоренностями между соответствующими сторонами Российская Федерация вывела свои войска с территории Латвии и Эстонии к 31 августа 1994 года.
We also thank the States that have made and continue to make specific contributions towards integrating Russian military personnel transferred out of Estonia, Latvia and Lithuania. Мы благодарим те государства, которые внесли и вносят конкретный вклад в обустройство российских военнослужащих, передислоцированных из Латвии, Эстонии и Литвы.
In 1945, newly arrived Soviet military personnel were immediately allocated approximately 25 per cent of all the apartments in Riga, the capital of Latvia. В 1945 году вновь прибывшему военному персоналу было немедленно выделено примерно 25 процентов всех квартир в Риге, столице Латвии.
The pace of population transfer increased dramatically after 1959, when Soviet leaders initiated a policy of colonization for Latvia by undertaking a heavy industrialization drive there. Темпы переселения в Латвию резко возросли после 1959 года, когда советские лидеры начали проводить политику колонизации Латвии, предприняв там создание тяжелой промышленности.
The presence of foreign military forces in Latvia undermined its social stability and adversely affected its ability to comply with international conventions in the field of disarmament. Присутствие иностранных вооруженных сил в Латвии подрывает ее социальную стабильность и негативно отражается на способности страны соблюдать международные конвенции в области разоружения.
Discontinuation of this agenda item would conform with the conclusion endorsed by the Secretary-General that human rights are not being violated in Latvia. Исключение этого пункта из повестки дня соответствовало бы поддержанному Генеральным секретарем выводу о том, что в Латвии права человека не нарушаются.
The Governments of Estonia, Latvia and Lithuania will continue to support UNDCP's important coordinating function in the world-wide campaign against drug abuse. Правительства Эстонии, Латвии и Литвы будут продолжать поддерживать важные координационные функции ЮНДКП в рамках всемирной кампании борьбы против злоупотребления наркотиками.
We welcome, of course, the accession of Armenia, Azerbaijan, Belarus, Estonia, Latvia, Lithuania and Uzbekistan to the NPT. Конечно, мы приветствуем присоединение Армении, Азербайджана, Беларуси, Эстонии, Латвии, Литвы и Узбекистана к Договору о нераспространении.
Lithuania fully supports the demand of Estonia and Latvia for the early, orderly and complete withdrawal of the military forces of the Russian Federation from their territories. Литва полностью поддерживает требование Эстонии и Латвии о срочном, упорядоченном и полном выводе вооруженных сил Российской Федерации с их территории.
In practice, this is bringing about a change in the established ethnic balance and the formation in Latvia and Estonia of societies founded on mono-ethnic principles. На практике это ведет к изменению сложившегося этнического баланса и построению в Латвии и Эстонии обществ, основанных на моноэтнических принципах.
Just as in Estonia, there is substantial infringement upon the socio-economic rights of those permanent residents of Latvia who are deprived of citizenship and classified as non-citizens. Постоянные жители Латвии, лишенные гражданства и отнесенные к негражданам, так же, как и в Эстонии, существенно ущемлены в социально-экономических правах.
Subsequently, almost 1 million immigrants from the Soviet Union, mainly Russians, had settled in Latvia, many of them enjoying special privileges. Впоследствии в Латвии поселился почти 1 миллион иммигрантов из Советского Союза, главным образом русских, многие из которых пользовались особыми привилегиями.
Unfortunately, the limited health care budget in Latvia does not allow everyone to receive the services at the sufficient extent. К сожалению, ограниченный бюджет системы здравоохранения Латвии не позволяет всем и каждому в достаточной степени пользоваться необходимыми медицинскими услугами.
In 2000, an average of 58.3% of drinking water in Latvia was not in line with quality standards in terms of chemical indicators. В 2000 году в среднем 58,3% питьевой воды в Латвии не отвечало качественным стандартам по химическому составу.
Credit information systems were established in Armenia, Bulgaria, India, Latvia and Slovakia during the last two years and improved in another 20 countries. За последние два года системы кредитной информации были созданы в Армении, Болгарии, Индии, Латвии и Словакии и модернизированы еще в 20 странах.
selection and use of the most appropriate statistical methods for Latvia's conditions; выбор и использование наиболее подходящих статистических методов для условий Латвии;
An informal group was convened during the session consisting of representatives of Belgium, Germany, Italy, Latvia, Netherlands and the IRU. В ходе этой сессии была созвана неофициальная группа в составе представителей Бельгии, Германии, Италии, Нидерландов, Латвии и МСАТ.
With regard to the Bank of Latvia, a special agreement has been signed to define the content of information received periodically for the needs of state statistics. Что касается банка Латвии, то с ним было заключено специальное соглашение по определению содержания информации, получаемой на периодической основе для нужд государственной статистики.
By contrast, the situation of the Russian-speaking minority in Latvia, one of the associated States, was a legitimate cause for concern. Напротив, предметом законной озабоченности является положение русскоязычного меньшинства в Латвии, которая является одним из ассоциированных государств.
The technical cooperation project in Latvia is a joint project with financial and administrative support from both the Office of the High Commissioner and UNDP. Проект технического сотрудничества в Латвии представляет собой совместный проект, выполняемый при финансовой и административной поддержке Управления Верховного комиссара и ПРООН.
Our heightened attention to the problems of the Russian-speaking population in Estonia and Latvia is not a manifestation of some tendentious attitude towards these two countries. Наше обостренное внимание к проблемам русскоязычного населения в Латвии и Эстонии - не проявление какого-то тенденциозного подхода к этим двум странам.
Ms. Druviete said that the general principle of equality and the prohibition of discrimination was included in the Latvian Constitution and provided the foundation for Latvia's Society Integration Programme. Г-жа Друвиете говорит, что общий принцип равноправия и запрещения дискриминации включен в Конституцию Латвии и является основой Латвийской программы интеграции общества.