It has been reported that an event aimed at inflaming inter-ethnic discord was recently held in Latvia. |
Сообщалось, что недавно в Латвии произошло событие, имевшее целью разжигание межнациональной розни. |
Back in Latvia, we had a great tub. |
В Латвии у нас была отличная ванна. |
Maybe when I get back from Latvia. |
Может когда я вернусь из Латвии. |
The NATO force in Latvia was the right call. |
Размещение сил НАТО в Латвии было верным решением. |
Trying to back us out of Latvia... I thought. |
Пытается выкинуть нас из Латвии... я полагаю. |
I was with the lord mayor in Latvia. |
Я был с мэром в Латвии. |
If he called Nanna 21 times from Latvia someone must have noticed. |
Если он назвал Нанне 21 раз из Латвии, кто-то должен был заметить. |
Thank s to you we have quite a supply of viruses already in Latvia. |
Благодаря тебе, Гарри, в Латвии уже находится изрядный запас вирусов. |
That we have 300 agents in Latvia dismantling missile sites. |
Сказал, что 300 наших агентов в Латвии демонтируют ракетные станции. |
This is my master plan to immobilise the Red Army in Latvia itself. |
Это мой главный план того, как парализовать Красную армию в самой Латвии. |
Tomorrow morning at dawn the peoples of Latvia go into battle for freedom. |
Завтра утром, на рассвете народ Латвии вступит в бой за свободу. |
Training for volunteer organizations and managers occurred in Australia, Bangladesh, China, Finland, Latvia, Romania and Viet Nam. |
Курсы обучения для добровольческих организаций и их руководителей были организованы в Австралии, Бангладеш, Вьетнаме, Китае, Латвии, Румынии и Финляндии. |
In addition, these data gave the necessary information to evaluate the number of undocumented emigrants that is urgent for Latvia. |
Кроме того, на основе этих данных были получены ценные сведения, позволяющие оценить численность неучтенных эмигрантов, что является крайне насущной задачей для Латвии. |
I was the guy who was good enough to play in Latvia. |
Я был парнем, который был достаточно хорош для того, чтобы играть в Латвии. |
Two case studies were presented - one on the A 1 Motorway concession in Poland and the potential PPP project in Latvia. |
Были представлены два тематических исследования - о концессии по обслуживанию автострады А-1 в Польше и о возможном проекте на основе ПГЧС в Латвии. |
In the 2000 census, just over half of all Russians living in Latvia claimed to have some knowledge of Latvian. |
По данным переписи 2000 года, лишь немногим более половины всех русских, живущих в Латвии, сообщили о том, что они в той или иной степени владеют латышским языком. |
Latvia developed a training programme for civil servants on gender equality and held discussions about making the course a precondition for permanent status. |
В Латвии была разработана учебная программа для гражданских служащих по вопросам равноправия мужчин и женщин и состоялись дискуссии об обязательности прохождения этого курса для получения постоянного статуса. |
In fact, Latvia was the fastest growing EU economy in 2004. |
Самые высокие темпы экономического роста в ЕС в 2004 году были отмечены в Латвии. |
The document describes the situation with public health in Latvia, pointing at the main problems and the possible solutions. |
В этом документе дается характеристика положению общественного здравоохранения в Латвии, выделяются главные проблемы и намечаются возможные пути по их решению. |
However, the Committee is concerned at multiple reports, including from children themselves, that violence against children remains a widespread problem in Latvia. |
Однако Комитет обеспокоен многочисленными сообщениями, в том числе от самих детей, о том, что насилие по отношению к детям остается широко распространенной проблемой в Латвии. |
Temporary special measures were needed, such as efforts to implement gender-sensitive education, since, Latvia's educational system still promoted gender segregation. |
Необходимо принять такие временные специальные меры, как усилия по обеспечению просвещения с учетом гендерных вопросов, поскольку в рамках системы образования Латвии предпочтение по-прежнему отдается сегрегации по признаку пола. |
Many Scandinavian countries practised "gender budgeting" and she wondered whether Latvia too encouraged such practices. |
Во многих скандинавских странах практикуется «составление бюджета с учетом гендерной специфики», и она интересуется, поощряются ли такие меры и в Латвии. |
Official information on institutions governed by the Ministry in Latvian and English; current cultural events in Latvia. |
Официальная информация о деятельности Министерства культуры и подчиненных ему учреждений, а также главные события культурной жизни Латвии на латышском и английском языках. |
The second group consists of industries that are traditional for Latvia: agriculture and manufacturing, tourism, fishing and fisheries. |
Вторая группа состоит из отраслей, которые являются традиционными для Латвии: в сельском хозяйстве и обрабатывающей промышленности, туризма, рыболовства и рыбного хозяйства. |
Tas ir labais on Latvia Expo Pavilion - Success! |
Tas ir labais к записи Павильон Латвии в ЭКСПО - удача! |