| In Latvia, several television programmes broadcast information on current criminal trends and on wanted criminals. | В Латвии по нескольким телевизионным программам транслируется информация о нынешней ситуации в области преступности и о разыскиваемых преступниках. |
| Housing statistics was considered based on a report by Poland and notes by Australia, Brazil, Finland, Latvia and UNECE. | Отрасль жилищной статистики была рассмотрена на основе доклада Польши и записок Австралии, Бразилии, Финляндии, Латвии и ЕЭК ООН. |
| No Parties other than Latvia mentioned in para. 39, increased emissions of dioxins/furans. | Кроме Латвии, ни одна из Сторон, перечисленных в пункте 39, не увеличила выбросы диоксинов/фуранов. |
| Speaking on a point of order, the representatives of Albania, Monaco, France and Latvia made statements. | С заявлениями по порядку ведения заседания выступили представители Албании, Монако, Франции и Латвии. |
| In the event of such request, the obligations in force are to be fully observed by the competent authorities of Latvia. | В случае поступления такой просьбы компетентные власти Латвии обязаны в полной мере выполнять действующие обязательства. |
| For Estonia, Germany and Latvia, the duration was agreed between concerned Parties. | В Германии, Латвии и Эстонии продолжительность консультаций согласовывается между заинтересованными Сторонами. |
| In Latvia, for example implementation of the Convention had exceeded the original environmental domain. | Так, например, в Латвии осуществление Конвенции вышло за пределы первоначально отведенной ей природоохранной сферы. |
| In Latvia, each institution of public administration and local government has its own code of ethics for its officials. | В Латвии в каждом органе публичной администрации и местного управления действует собственный кодекс профессиональной этики для должностных лиц. |
| The Corruption Prevention and Combating Bureau (KNAB) of Latvia has drafted a code of ethics for the Government. | Бюро по предупреждению коррупции и борьбе с ней (КНАБ) Латвии разработало проект кодекса профессиональной этики для правительства. |
| The Constitution of Latvia was adopted on 15 February 1922. | Конституция Латвии была принята 15 февраля 1922 года. |
| Equality before the law and courts for all Latvia's residents is guaranteed by the Constitution. | Равенство перед законом и судами всех граждан Латвии гарантируется Конституцией. |
| The currently registered religious organizations in Latvia represent 36 denominations. | Зарегистрированные в настоящее время религиозные организации в Латвии представляют 36 вероисповеданий. |
| Almost 83% (1,855,896) of inhabitants in Latvia are Latvian citizens. | Почти 83% (1855896) жителей Латвии являются латвийскими гражданами. |
| A foreigner may obtain a residence permit which gives the right to reside in Latvia for a specified period of time. | Иностранец может получить вид на жительство, дающее ему право на проживание в Латвии в течение определенного периода. |
| These courses are popular and teachers from all regions of Latvia apply therefor. | Эти курсы пользуются большой популярностью, и заявки на участие в них поступают от преподавателей из всех районов Латвии. |
| CEDAW also recommended that Latvia adopt a comprehensive gender equality law. | Кроме того, КЛДЖ рекомендовал Латвии принять всеобъемлющий закон о гендерном равноправии. |
| It recommended that Latvia address problems faced by these children and protect them against all forms of exploitation. | Он рекомендовал Латвии решать проблемы, с которыми сталкиваются эти дети, и обеспечивать их защиту от всех форм эксплуатации. |
| CoE ECRI recommended that Latvia continue to provide support to the Office of the Ombudsman and provide it with sufficient funds and human resources. | ЕКРН СЕ рекомендовала Латвии продолжать оказывать поддержку Управлению омбудсмена и обеспечить его достаточными финансовыми и людскими ресурсами. |
| LCHR recommended that Latvia, despite the economic crisis, assign the responsibility for effective implementation of human rights to a Minister. | ЛЦПЧ рекомендовал Латвии, невзирая на экономический кризис, назначить министра, ответственного за эффективное осуществление прав человека. |
| CoE ECRI recommended that Latvia maintain and reinforce all its efforts in favor of the integration of society, on a long-term basis. | ЕКРН СЕ рекомендовала Латвии поддерживать и укреплять усилия, прилагаемые к обеспечению интеграции в общество на долговременной основе. |
| LCHR and WCADP reported that a moratorium on the death penalty had been in place in Latvia since 1996. | ЛЦПЧ и ВКПСК сообщили, что мораторий на применение смертной казни действует в Латвии с 1996 года. |
| In addition, CoE CPT considered the complaint procedures ineffective and recommended that Latvia carry out a thorough review of those procedures. | Кроме того, ЕКПП СЕ указал на неэффективность процедур подачи жалобы и рекомендовал Латвии тщательным образом пересмотреть эти процедуры. |
| CoE CPT recommended that Latvia conduct a review of the procedures currently used to process prisoners' complaints. | ЕКПП СЕ рекомендовал Латвии осуществить пересмотр процедур, в рамках которых сейчас рассматриваются жалобы заключенных. |
| LCHR and LHRC reported on the high and increasing incarceration rate in Latvia. | ЛЦПЧ и ЛКПЧ сообщили о росте и без того значительного количества лиц, лишенных свободы в Латвии. |
| CoE CPT recommended that Latvia ensure the enjoyment of these rights from the very outset of deprivation of liberty. | ЕКПП СЕ рекомендовал Латвии обеспечить осуществление этих прав с момента фактического задержания. |