Belarus also responded to comments on the final report that it received from Latvia and Poland. |
Беларусь ответила также на замечания по окончательному докладу, которые она получила от Латвии и Польши. |
Latvia's legislation provides for the criminal liability of legal persons by enabling the application of coercive measures against them. |
В законодательстве Латвии предусматривается уголовная ответственность юридических лиц и применение к ним соответствующих принудительных мер. |
The continuing shameful and racist practice of arbitrarily revoking citizenship in Latvia and Estonia could also not be ignored. |
Нельзя также игнорировать непрекращающуюся в Латвии и Эстонии позорную и расистскую практику произвольного лишения гражданства. |
Latvia noted positively the adoption of the NHRAP and the opening of the EHRC regional offices. |
Делегация Латвии с удовлетворением отметила принятие НПДПЧ и открытие региональных бюро КЭПЧ. |
The Government of Latvia reported that ketamine was not controlled under national legislation due to its use in veterinary care. |
Правительство Латвии сообщило, что национальное законодательство не предусматривает контроля над кетамином, поскольку он используется в ветеринарии. |
Latvia has a school of public administration that provides training. |
В Латвии существует школа государственного управления, которая предлагает соответствующую подготовку. |
In Latvia, the Special Rapporteur visited the Ilguciems Prison for women and girls. |
В Латвии Специальный докладчик посетила тюрьму Ильгюциемс, предназначенную для содержания женщин и девочек. |
I was the ninth guy off the bench for the eighth-best team in Latvia. |
Я был девятым парнем со скамейки запасных в восьмой среди лучших команд в Латвии. |
They all seem to be in Latvia. |
Похоже, они все в Латвии. |
My parents came to Grodno from Latvia. |
Мои родители приехали в Гродно из Латвии. |
The Committee received implementation reports from Latvia and Portugal pursuant to paragraph 28 of resolution 2136 (2014). |
Комитет получил от Латвии и Португалии доклады об осуществлении, представленные во исполнение пункта 28 резолюции 2136 (2014). |
Other examples you can see here are from Latvia, Lithuania, Estonia - the central European countries. |
Другие примеры, которые вы видите, из Латвии, Литвы, Эстонии - стран Центральной Европы. |
I had just been with him in Latvia. |
Я только что был с ним в Латвии. |
For Finland and Latvia, the differences could be explained, whereas for Spain and Estonia clarification is still ongoing. |
В случае Латвии и Финляндии различия объяснить удалось, в то время как по Испании и Эстонии прояснительная работа пока еще продолжается. |
Latvia thanked Tonga for its comprehensive report and welcomed the positive steps taken to demonstrate its commitment to human rights. |
Делегация Латвии поблагодарила Тонгу за ее содержательный доклад, высоко оценив принимаемые ею позитивные меры, демонстрирующие приверженность страны правам человека. |
M&A purchases in developed countries are increasing, especially in Lithuania, the Czech Republic and Latvia. |
Однако растет число СиП и в развитых странах, особенно в Литве, Чешской Республике и Латвии. |
The delegates of the Netherlands, Latvia, Poland and the Russian Federation said that they were willing to take part in the meeting. |
Делегаты от Нидерландов, Латвии, Польши и Российской Федерации вызвались принять участие в работе этой сессии. |
For carbon tetrachloride as an industrial chemical, notifications had been received from Canada, Latvia, the Republic of Korea and Switzerland. |
В отношении тетрахлорметана как промышленного химиката уведомления были получены от Канады, Латвии, Республики Корея и Швейцарии. |
However, owing to Latvia's lack of experience in conducting international affairs, the Convention had not become binding until 1992. |
Однако из-за отсутствия у Латвии опыта ведения международных дел Конвенция стала обязательным документом лишь в 1992 году. |
For 50 years, people in Latvia had been brought up in a culture devoid of respect for human rights. |
На протяжении 50 лет народ Латвии жил в условиях полного неуважения прав человека. |
It was perhaps time for Latvia to rethink its approach to citizenship. |
Вероятно, Латвии пора изменить свой подход к проблеме гражданства. |
An asylum-seeker whose application for refugee status had been rejected by the Department of Refugee Affairs was not automatically expelled from Latvia. |
Просители убежища, ходатайства которых о предоставлении статуса беженца отклоняются департаментом по делам беженцев, автоматически из Латвии не выдворяются. |
He had studied Latvia's report to the Counter-Terrorism Committee of the Security Council and identified two areas of concern. |
Он изучил доклад Латвии Контртеррористическому комитету Совета Безопасности и выделил две проблемные области. |
Latvia had a traditional State school system and provided free and compulsory basic education. |
В Латвии существует традиционная государственная система школьного образования, предусматривающая обязательное бесплатное начальное образование. |
At present, only 4 per cent of the 1,059 schools in Latvia were privately run. |
В настоящее время лишь 4% из 1059 школ в Латвии являются частными. |