| Belarus also responded to comments on the final report that it received from Latvia and Poland. | Беларусь ответила также на замечания по окончательному докладу, которые она получила от Латвии и Польши. |
| Latvia's legislation provides for the criminal liability of legal persons by enabling the application of coercive measures against them. | В законодательстве Латвии предусматривается уголовная ответственность юридических лиц и применение к ним соответствующих принудительных мер. |
| The continuing shameful and racist practice of arbitrarily revoking citizenship in Latvia and Estonia could also not be ignored. | Нельзя также игнорировать непрекращающуюся в Латвии и Эстонии позорную и расистскую практику произвольного лишения гражданства. |
| Latvia noted positively the adoption of the NHRAP and the opening of the EHRC regional offices. | Делегация Латвии с удовлетворением отметила принятие НПДПЧ и открытие региональных бюро КЭПЧ. |
| The Government of Latvia reported that ketamine was not controlled under national legislation due to its use in veterinary care. | Правительство Латвии сообщило, что национальное законодательство не предусматривает контроля над кетамином, поскольку он используется в ветеринарии. |
| Latvia has a school of public administration that provides training. | В Латвии существует школа государственного управления, которая предлагает соответствующую подготовку. |
| In Latvia, the Special Rapporteur visited the Ilguciems Prison for women and girls. | В Латвии Специальный докладчик посетила тюрьму Ильгюциемс, предназначенную для содержания женщин и девочек. |
| I was the ninth guy off the bench for the eighth-best team in Latvia. | Я был девятым парнем со скамейки запасных в восьмой среди лучших команд в Латвии. |
| They all seem to be in Latvia. | Похоже, они все в Латвии. |
| My parents came to Grodno from Latvia. | Мои родители приехали в Гродно из Латвии. |
| The Committee received implementation reports from Latvia and Portugal pursuant to paragraph 28 of resolution 2136 (2014). | Комитет получил от Латвии и Португалии доклады об осуществлении, представленные во исполнение пункта 28 резолюции 2136 (2014). |
| Other examples you can see here are from Latvia, Lithuania, Estonia - the central European countries. | Другие примеры, которые вы видите, из Латвии, Литвы, Эстонии - стран Центральной Европы. |
| I had just been with him in Latvia. | Я только что был с ним в Латвии. |
| For Finland and Latvia, the differences could be explained, whereas for Spain and Estonia clarification is still ongoing. | В случае Латвии и Финляндии различия объяснить удалось, в то время как по Испании и Эстонии прояснительная работа пока еще продолжается. |
| Latvia thanked Tonga for its comprehensive report and welcomed the positive steps taken to demonstrate its commitment to human rights. | Делегация Латвии поблагодарила Тонгу за ее содержательный доклад, высоко оценив принимаемые ею позитивные меры, демонстрирующие приверженность страны правам человека. |
| M&A purchases in developed countries are increasing, especially in Lithuania, the Czech Republic and Latvia. | Однако растет число СиП и в развитых странах, особенно в Литве, Чешской Республике и Латвии. |
| The delegates of the Netherlands, Latvia, Poland and the Russian Federation said that they were willing to take part in the meeting. | Делегаты от Нидерландов, Латвии, Польши и Российской Федерации вызвались принять участие в работе этой сессии. |
| For carbon tetrachloride as an industrial chemical, notifications had been received from Canada, Latvia, the Republic of Korea and Switzerland. | В отношении тетрахлорметана как промышленного химиката уведомления были получены от Канады, Латвии, Республики Корея и Швейцарии. |
| However, owing to Latvia's lack of experience in conducting international affairs, the Convention had not become binding until 1992. | Однако из-за отсутствия у Латвии опыта ведения международных дел Конвенция стала обязательным документом лишь в 1992 году. |
| For 50 years, people in Latvia had been brought up in a culture devoid of respect for human rights. | На протяжении 50 лет народ Латвии жил в условиях полного неуважения прав человека. |
| It was perhaps time for Latvia to rethink its approach to citizenship. | Вероятно, Латвии пора изменить свой подход к проблеме гражданства. |
| An asylum-seeker whose application for refugee status had been rejected by the Department of Refugee Affairs was not automatically expelled from Latvia. | Просители убежища, ходатайства которых о предоставлении статуса беженца отклоняются департаментом по делам беженцев, автоматически из Латвии не выдворяются. |
| He had studied Latvia's report to the Counter-Terrorism Committee of the Security Council and identified two areas of concern. | Он изучил доклад Латвии Контртеррористическому комитету Совета Безопасности и выделил две проблемные области. |
| Latvia had a traditional State school system and provided free and compulsory basic education. | В Латвии существует традиционная государственная система школьного образования, предусматривающая обязательное бесплатное начальное образование. |
| At present, only 4 per cent of the 1,059 schools in Latvia were privately run. | В настоящее время лишь 4% из 1059 школ в Латвии являются частными. |