He suggested that Latvia's linguistic situation was unique. |
Г-н Муижниекс высказывает предположение об уникальности лингвистической ситуации в Латвии. |
Latvia's demographic features were a factor: ethnic Latvians were a minority in every major city including the capital. |
Демографические особенности Латвии таковы, что этнические латыши составляют меньшинство в каждом крупном городе, включая столицу. |
Statistics would be provided in Latvia's next report. |
В следующем докладе Латвии соответствующие статистические данные будут представлены. |
The CHAIRMAN noted the positive changes in Latvia. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает позитивные изменения в Латвии. |
Examples with quarterly estimates of UK, Latvia and Lithuania were demonstrated and reviewed. |
Были представлены и проанализированы примеры квартальных оценок Соединенного Королевства, Латвии и Литвы. |
Those figures showed that ethnicity had never been a criterion for granting citizenship to inhabitants of Latvia. |
Эти цифры свидетельствуют о том, что этническая принадлежность не рассматривается в качестве критерия предоставления гражданства жителям Латвии. |
All persons who had been citizens of Latvia before 1940, along with their descendants, had been automatically granted citizenship following independence. |
Все лица, являвшиеся гражданами Латвии до 1940 года, а также их потомки автоматически получили гражданство после обретения страной независимости. |
The programme will increase public participation and it will reduce differences among the various regions of Latvia. |
Программа нацелена на привлечение более широкого участия общественности и стирание граней между различными регионами Латвии. |
It is a sign of Latvia's readiness to explore new ways of improving the living standards and the social climate. |
Она свидетельствует о готовности Латвии к поиску новых путей повышения уровня жизни и улучшению социального климата. |
Latvia's international role has grown in the past decade of freedom. |
В последнее десятилетие в условиях свободы растет международная роль Латвии. |
During 2000 the number of Latvians was also slightly higher, compared with other national groups living in Latvia. |
В 2000 году численность латышей была также несколько выше численности представителей других национальных групп, проживающих в Латвии. |
Latvia has made substantial progress in establishing the State institutions needed for fiscal management in a market economy. |
В Латвии достигнут значительный прогресс в создании государственных учреждений, необходимых для управления в финансово-бюджетной сфере в условиях рыночной экономики. |
The establishment of the Satversme Court (Constitutional Court) in 1996 completed the judicial reform in Latvia. |
Завершением судебной реформы в Латвии стало учреждение в 1996 году Суда Сатверсме (Конституционного суда). |
According to the Law on the Judicial Power Latvia has a three-level court system. |
Согласно Закону о судебной власти в Латвии принята трехуровневая судебная система. |
Until 1940, Latvia witnessed impressive economic growth, a flourishing cultural life and a marked improvement in its standard of living. |
До 1940 года в Латвии наблюдались бурный экономический рост, расцвет культуры и заметное улучшение уровня жизни. |
To guarantee the State's economic and social stability, the Government of Latvia launched a programme of agrarian reform. |
Для обеспечения социально-экономической стабильности государства правительство Латвии развернуло программу аграрных реформ. |
It had no constitutional powers to change the system of government and bring to an end the sovereignty of Latvia. |
Он не имел конституционных полномочий на изменение системы правления и прекращение суверенитета Латвии. |
The incorporation of Latvia into the Soviet Union in 1940 is considered to be invalid also in accordance with international law. |
С точки зрения международного права включение Латвии в состав Советского Союза в 1940 году также считается незаконным. |
Thesis: Analysis and simulation of macroeconomic development (case of Latvia). |
Тема диссертации: «Анализ и модель макроэкономического развития (на примере Латвии)». |
By 1 June 2003, informative inventory reports had been received from three Parties: Finland, Latvia and Sweden. |
К 1 июня 2003 года информационные доклады о кадастрах были получены от следующих трех Сторон: Финляндии, Латвии и Швеции. |
A number of new institutions and functions have been created - real estate registries in Armenia, Estonia, Latvia and Lithuania. |
Был создан ряд новых учреждений и функций - регистры недвижимости в Армении, Эстонии, Латвии и Литве. |
In Latvia, municipalities, the State Land Service and the State Revenue Service are responsible for the valuation and taxation of real estate. |
В Латвии ответственность за оценку и налогообложение недвижимости несут муниципалитеты, Государственная земельная служба и Служба государственных доходов. |
Latvia and Slovenia are in the process of basing their new property taxes on market values. |
В Латвии и Словении в настоящее время осуществляется переход к налогообложению новой собственности на основе рыночных стоимостных показателей. |
"Some Problems of Domestic Violence against Women in Latvia: Legal Aspects". |
«Некоторые проблемы насилия в отношении женщин в семье в Латвии: правовые аспекты». |
The speakers highlighted the experiences of Estonia, Belarus, Poland, Russian Federation, Slovenia, and Latvia. |
Выступающие остановились на опыте Эстонии, Беларуси, Польши, Российской Федерации, Словении и Латвии. |