from Estonia and Latvia issued on 31 August 1994 on |
Эстонии и Латвии, сделанное 31 августа 1994 года страной, |
Since the Soviet Baltic military district was headquartered in Latvia, my country had the heaviest troop concentration of all three States. |
Поскольку в Латвии располагалась штаб-квартира советского прибалтийского военного округа, то из всех трех государств у нас в стране сосредоточено наибольшее количество военнослужащих. |
We salute the determination and perseverance of the freedom-loving nations of Lithuania, Latvia and Estonia towards seeing their beloved homelands completely free from foreign domination. |
Мы отдаем дань уважения решимости и настойчивости свободолюбивых народов Литвы, Латвии и Эстонии, стремящихся к тому, чтобы их любимая родина полностью освободилась от иностранного господства. |
In Latvia there are more than 42,000 hectares of territory that need clearance and that contain an estimated 24,000 unexploded devices. |
В Латвии насчитывается более 42000 гектаров земель, которые должны быть расчищены и на которых размещены, согласно оценкам, 24000 неразорвавшихся боеприпасов. |
military forces from Estonia, Latvia and |
иностранных вооруженных сил из Латвии, Литвы и Эстонии во |
We cannot exclude the possibility that at least some political circles in Moscow intend to exploit the present situation for provocations in Estonia and Latvia. |
Мы не исключаем возможности того, что по крайней мере некоторые политические круги в Москве намереваются использовать нынешнюю ситуацию в целях совершения провокаций в Эстонии и Латвии. |
A 1998 regulation on fuel quality and environmental norms prescribes the content of sulphur in diesel fuel practicable in Latvia. |
В принятой в 1998 году инструкции о качестве топлива и экологических нормах предписывается допустимое содержание серы в дизельном топливе, используемом в Латвии. |
However, Latvia noted that there were many independent taxi drivers who did not report their activities to the Central Statistical Bureau. |
В то же время представитель Латвии заявил, что существуют многочисленные независимые водители такси, которые не сообщают о результатах своей работы Центральному статистическому бюро. |
The review of Moldova is nearing completion and reviews of Latvia, Kazakhstan and Ukraine have been started. |
В настоящее время завершается проведение обзора по Молдавии и начато осуществление обзоров результативности экологической деятельности Латвии, Казахстана и Украины. |
Attempts should be made to integrate territorial planning needs more deliberately and more extensively into Latvia's EU approximation strategy. |
Следует пытаться более осознанно и широко учитывать потребности в области территориального планирования в процессе реализации в Латвии ее стратегического курса на сближение с ЕС. |
If possible, Latvia should use more EU assistance for its spatial development programmes and projects. |
При наличии такой возможности Латвии следует в большей мере использовать помощь ЕС при осуществлении своих программ и проектов, связанных с предметно-пространственной организацией среды. |
Europe will not be fully secure unless Estonia, Latvia and Lithuania are each secure. |
Европа не будет в полной безопасности, если не будет обеспечена безопасность Латвии, Литвы и Эстонии по отдельности. |
Perhaps most important and of interest to Latvia is that BTS is responsible for making transport statistics accessible and comprehensible. |
ЗЗ. Наиболее важным и интересным для Латвии является, вероятно, тот факт, что БТС отвечает за подготовку транспортной статистики в доступной и понятной форме. |
At present there are no serious problems in Latvia in the collection of public transport data, except for organizational and financial constraints. |
В настоящее время каких-либо серьезных проблем в Латвии в области сбора данных о транспорте общего пользования нет, за исключением организационных и финансовых ограничений. |
The ethnic minority schools are provided with textbooks published both in Latvia and in the country of the respective ethnic origin particularly for teaching ethnically related subjects. |
Школы для этнических меньшинств обеспечиваются учебниками, опубликованными как в Латвии, так и в стране происхождения соответствующего этнического меньшинства, особенно для преподавания предметов, имеющих отношение к этнической принадлежности. |
UNDCP also elaborated a subregional cooperation programme for drug law enforcement in the Baltic States and a master plan for Latvia. |
ЮНДКП также разработала программу субрегионального сотрудничества по обеспечению выполнения законов о наркотиках в Балтийских государствах, а также генеральный план для Латвии. |
He reiterated his delegation's opinion that the Governments of Estonia and Latvia applied a policy of forcing non-citizens to leave the country. |
Он вновь подтвердил мнение своей делегации, что правительства Эстонии и Латвии применяют политику, вынуждающую лиц, не являющихся гражданами этих стран, покинуть их. |
Transport statistics in Latvia has been collected in accordance with EU requirements: |
В секторе транспорта Латвии статистические данные собираются в соответствии с предписаниями ЕС по следующим категориям: |
Transport of goods by both road and rail grew in Latvia in 2000 as compared with 1999. |
По сравнению с 1999 годом объем грузовых перевозок в Латвии в 2000 году увеличился как на автомобильном, так и на железнодорожном транспорте. |
The meeting noted that the criminal sanctions available in Latvia for IPR infringements included imprisonment of up to 3 and even 5 years. |
Совещание отметило, что уголовные наказания, предусмотренные в Латвии за нарушения ПИС, включают тюремное заключение сроком до трех и даже пяти лет. |
In the Baltic, particularly Latvia, this was primarily for freight purposes. |
В странах Балтии, особенно в Латвии, в этом смысле речь идет в первую очередь о выполнении задач по грузовым перевозкам. |
Versions of the main questionnaire completed in 2002 were used for Croatia, Hungary, Latvia, Norway and Poland. |
В отношении Венгрии, Латвии, Норвегии, Польши и Хорватии были использованы заполненные ими ответы на основную часть вопросника в его варианте, относящемся к 2002 году. |
Latvia should urgently set up programmes to check emission data systematically against ambient measurements, applicable international standards or international emission estimates... |
Латвии следует срочно создать программы для систематической проверки данных о выбросах, в сопоставлении с натурными измерениями, применимыми международными стандартами или международными оценками выбросов... |
The UNDP office in Latvia has had a particularly close and strategic relationship with the resident OSCE mission, which has intensified recently. |
Бюро ПРООН в Латвии поддерживало особенно тесные и нацеленные на стратегическую перспективу взаимоотношения с местной миссией ОБСЕ, и взаимодействие между ними в последнее время активизировалось. |
He had the impression that many delegations felt that they lacked information about the true situation concerning human rights in Estonia and Latvia. |
По мнению оратора, многие делегации считают, что они испытывают недостаток в информации относительно действительного положения с правами человека в Латвии и Эстонии. |