Cooperation with United Nations institutions, especially the United Nations Development Programme (UNDP), has enhanced the social and economic welfare of Latvia's inhabitants. |
Сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций, особенно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), способствует повышению уровня социального и экономического благосостояния жителей Латвии. |
In Latvia the Human Rights Office handles complaints of human rights violations, provides information and education about human rights and investigates human rights issues. |
Отделение по правам человека в Латвии занимается разбором жалоб на нарушение прав человека, предоставляет информацию и организует учебные мероприятия по вопросам прав человека, а также проводит расследования по вопросам прав человека. |
The delegations of Azerbaijan, Czech Republic, Finland, France, Germany, Latvia, Poland, Romania, Switzerland, Ukraine indicated that their processes of ratification of or accession to the Convention would be finalized by the end of 1998 or the beginning of 1999. |
Делегации Азербайджана, Германии, Латвии, Польши, Румынии, Украины, Финляндии, Франции, Чешской Республики и Швейцарии сообщили о том, что процесс ратификации Конвенции или присоединения к ней будет завершен к концу 1998 года или началу 1999 года. |
In Latvia, for example, UNDP has focused its cooperation on carefully selected, sensitive and crucial issues, such as the protection of human rights, increased integration among different ethnic groups, social welfare reform, and development of the NGO sector. |
В Латвии, например, ПРООН в рамках сотрудничества сосредоточивала свое внимание на тщательно подобранных, деликатных и исключительно важных вопросах, таких, как защита прав человека, более активная интеграция различных этнических групп, реформа системы социального обеспечения и развитие сектора неправительственных организаций. |
Latvia was also one of the top two country offices with the highest scores on financial and administrative management, as determined by the UNDP Bureau for Finance and Administrative Services. |
Отделение в Латвии явилось также одним из двух страновых отделений, в которых, по оценке Бюро по финансовому и административному обслуживанию ПРООН, были достигнуты наиболее высокие показатели эффективности финансового и административного управления. |
In Latvia, where strong GDP growth in 2001 was mainly underpinned by buoyant domestic demand, aggregate output is likely to continue to grow at a high rate in 2002. |
В Латвии, где активный рост ВВП в 2001 году в основном поддерживался оживлением внутреннего спроса, совокупное производство, вероятно, будет и далее расти в 2002 году высокими темпами. |
Statements were made by the representatives of Ukraine, Austria, Mauritius, Indonesia, Saudi Arabia, Uganda, Thailand, Pakistan, Peru, Mali, El Salvador, Algeria, Egypt, Viet Nam, Norway, Latvia, Tonga and the Cook Islands. |
С заявлениями выступили представители Украины, Австрии, Маврикия, Индонезии, Саудовской Аравии, Уганды, Таиланда, Пакистана, Перу, Мали, Сальвадора, Алжира, Египта, Вьетнама, Норвегии, Латвии, Тонги и островов Кука. |
The largest railway operators in Latvia - joint stock company's "Latvijas Dzelzceļš" investment priorities regarding railway safety are stated on the bases of the following criteria: |
Инвестиционные приоритеты наиболее крупного железнодорожного оператора Латвии - акционерной компании "Latvijas Dzelzceļš", обусловленные задачами повышения безопасности на железных дорогах, определяются на основе следующих критериев: |
In Estonia and Latvia, maintenance expenditure forms the largest part of investments and maintenance expenditure on roads (68% and 65% respectively). |
В Эстонии и Латвии в структуре расходов на текущее обслуживание инфраструктуры наибольшая доля приходится на текущее обслуживание автомобильных дорог (68% и 65%, соответственно). |
All of Sweden's 52 projects are in EIT countries, namely Latvia, Lithuania and Slovakia, primarily in the energy sector and involve improvements in energy efficiency and renewable energy. |
Все 52 проекта Швеции осуществляются в СПЭ, а именно Латвии, Литве и Словакии, главным образом в энергетическом секторе и касаются улучшений в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии. |
Under the Law "On Elections of the Saeima", citizens of Latvia who on the day of elections have reached the age of 18 have the right to vote, provided none of restrictions listed in Article 2 of the said Law apply to them. |
В соответствии с Законом «О выборах в Сейм» граждане Латвии, которые на день проведения выборов достигли возраста 18 лет, имеют право голосовать при том условии, что ни одно из ограничений, перечисленных в статье 2 вышеупомянутого Закона, к ним не применимо. |
In the study year of 2000/2001 10,250 pupils, among them 3,933 girls studied at special educational institutions and special classes at general educational institutions in Latvia. |
В рамках 2000/2001 учебного года 10250 учащихся, среди которых было 3933 девочки, проходили обучение в специальных учебных заведениях и специальных классах в общеобразовательных заведениях Латвии. |
Together with Ministry of Justice of Lithuania and the United Nations Development Programme, UNICEF has supported a subregional consultation on juvenile justice for professionals, NGOs and other stakeholders from Estonia, Latvia and Lithuania. |
Совместно с министерством юстиции Литвы и Программой развития Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ оказал поддержку в организации субрегиональных консультаций по вопросам правосудия по делам несовершеннолетних для профессиональных работников, членов НПО и других заинтересованных сторон из Эстонии, Латвии и Литвы. |
There are no stated facts that such persons have entered the territory of Latvia in the period of the last three years. Furthermore, the border control authorities have been asked to detain 62 persons that have been known to forge identity documents in the past. |
За последние три года не зафиксировано ни одного случая въезда таких лиц на территорию Латвии. Кроме того, органам пограничного контроля направлена просьба о задержании 62 лиц, которые, согласно имевшейся информации, в прошлом занимались подделкой удостоверений личности. |
In 2002 the Ministry of Interior of Latvia shall initiate the national legislative process of ratification of the Convention on Cybercrime and the Ministry of Justice respectively - the Second Additional Protocol to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters. |
В 2002 году министерство внутренних дел Латвии приступит к осуществлению национального законодательного процесса ратификации Конвенции об информационной преступности, а министерство юстиции, соответственно, - второго Дополнительного протокола к Европейской конвенции о взаимной помощи в уголовных делах. |
Note: For thirteen accession countries data were not available for Estonia, Latvia and Lithuania until 1993, for Slovakia and the Czech Republic until 1992 and Slovenia until 1990. |
Примечание: Из 13 стран-кандидатов на присоединение отсутствуют данные по Латвии, Литве и Эстонии до 1993 года, по Словакии и Чешской Республике - до 1992 года и по Словении - до 1990 года. |
The draft decision dealing with Latvia would be amended, as the Party had now submitted an explanation for its excess consumption, as would the draft decision dealing with institutional strengthening from GEF. |
Соответствующие поправки будут внесены в проект решения, касающийся Латвии, поскольку эта Сторона уже представила разъяснения в связи с превышением ею уровня потребления, равно как и в проект решения, касающийся помощи в целях укрепления организационных структур со стороны ФГОС. |
They also shared their national experiences on effective ways to preserve cultural and linguistic heritage, such as national cultural heritage in Egypt, traditional music in Latvia, Maori traditions in New Zealand, or local and minority languages in Algeria, Chile and Morocco, among others. |
Они также поделились имеющимся в их странах опытом эффективного сохранения культурного и языкового наследия, такого как национальное культурное наследие в Египте, традиционная музыка в Латвии, традиции народа маори в Новой Зеландии, местные языки и языки меньшинств в Алжире, Чили и Марокко. |
The restrictions on working in certain professions that exist in Latvia concern jobs in both the public and the private sector related to the judicial branch and State security considerations and are therefore seen to be in compliance with the above-mentioned principle. |
Ограничения на работу в некоторых профессиональных категориях, существующие в Латвии, касаются должностей в государственном и частном секторе, связанных с судейскими обязанностями и обусловленных соображениями государственной безопасности, и поэтому они, как представляется, согласуются с вышеуказанным принципом. |
Albania, Australia, Bosnia and Herzegovina, Chile, Colombia, Cuba, Cyprus, France, Latvia, Luxembourg, Mexico, Nicaragua, Peru, Philippines, Senegal, South Africa, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Tunisia. |
Австралии, Албании, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской республики Македонии, Кипра, Колумбии, Кубы, Латвии, Люксембурга, Мексики, Никарагуа, Перу, Сенегала, Туниса, Филиппин, Франции, Чили и Южной Африки. |
Latvian Association for Gender Equality in its comments points out that representatives from Latvia have participated in the UN Beijing Conference in 1995 as well as in Beijing + 5 activities in 2000. |
В своих замечаниях Латвийская ассоциация по вопросам гендерного равенства отмечает, что представители Латвии участвовали в Пекинской конференции Организации Объединенных Наций в 1995 году, а также в мероприятиях «Пекин + 5» в 2000 году. |
The Medication Law stipulates that patient, his or her closest relatives or lawful representatives have the right to choose a medical treatment institution located in Latvia and a medical practitioner for the diagnosis and medical treatment of illnesses and injuries, and rehabilitation of the patient. |
Закон о медицинском обслуживании9 гласит, что пациент, его ближайшие родственники или законные представители имеют право выбирать медицинское лечебное заведение, расположенное в Латвии, и врача для диагностики и лечения заболеваний и травм, а также реабилитации пациента. |
Besides, according to the data provided by the Ministry of Environment Protection and Regional Development, about 3000 specialists on territorial development planning, of who more than half are women, work at local governments of Latvia. |
Кроме того, по данным, представленным министерством охраны окружающей среды и регионального развития, примерно 3000 специалистов по планированию развития территорий, более половины из которых женщины, работают в органах местного самоуправления Латвии. |
Observers: Estonia (also on behalf of Denmark, Finland, Iceland, Latvia, Lithuania, Norway and Sweden), Kenya, Kuwait, Senegal |
Наблюдатели: Кения, Кувейт, Сенегал, Эстония (от имени Дании, Исландии, Латвии, Литвы, Норвегии, Финляндии и Швеции) |
By 1 June 2004, national inventory reports had been received from 11 Parties (compared with only 7 last year): Austria, Belarus, Belgium, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Latvia, Norway, Spain and Russian Federation. |
К 1 июня 2004 года национальные доклады о кадастрах были получены от следующих 11 Сторон (в прошлом году - только от 7 Сторон): Австрии, Беларуси, Бельгии, Дании, Испании, Латвии, Норвегии, Российской Федерации, Финляндии, Франции и Чешской Республики. |