In addition, as in the United States, in Latvia it must be understood that a strictly uni-modal approach to data and analysis are insufficient. |
Кроме того, в Латвии, как и в Соединенных Штатах, подход к данным и анализу с упором только на какой-либо один вид транспорта недостаточен - и это необходимо понимать. |
Notwithstanding the difficulties related to citizenship and language policy and other contentious issues that have surfaced since the restoration of the independence, Latvia has enjoyed remarkable social, political and ethnic stability. |
Несмотря на трудности, связанные с политикой в области гражданства и языка, и другие спорные вопросы, которые дали о себе знать после восстановления независимости, в Латвии отмечается высокая степень социальной, политической и этнической стабильности. |
Everyone's opportunity to take part in cultural life is also ensured by the State- and municipally-financed cultural education available at all levels of education throughout Latvia. |
Возможность принимать участие в культурной жизни также обеспечивается каждому человеку системой культурного просвещения, финансируемого государством и местными властями, которая доступна на всех уровнях образования на всей территории Латвии. |
The addition of Latvia in 1996 has brought to 10 the number of country offices, together with one headquarters unit, designated as COEs. |
После того как в 1996 году в Латвии было создано страновое отделение, выполняющее функции экспериментального центра, их число достигло 10, при этом одно из таких подразделений располагается в штаб-квартире. |
EMLA participated in an annual meeting with Hungarian Supreme Court justices and legal aid NGOs and was engaged in the training of judges on environmental issues in Latvia and South-Eastern Europe. |
Ассоциация по рациональному использованию и праву окружающей среды приняла участие в ежегодном совещании судей Верховного суда Венгрии и НПО, занимающихся вопросами правовой помощи, а также участвовала в подготовке судей по экологическим вопросам в Латвии и странах Юго-Восточной Европы. |
Eight regional and about 100 local public meetings were held during the creation of EU-protected nature territories network in Latvia, facilitating practical nature protection implementation. |
В ходе создания в Латвии сети охраняемых природных территорий ЕС было проведено 8 региональных и около 100 встреч с общественностью на местном уровне, что способствовало практическому осуществлению требований, касающихся охраны природы. |
Although not included in this report, the Government of Latvia has submitted a partial return for the calendar year 1995. |
До настоящего времени данные и информация за 1994 календарный год представлены правительствами 84 государств Хотя это и не указано в настоящем докладе, правительство Латвии представило частичную информацию за 1995 календарный год. |
The President of Latvia defined dialogue as listening not just with an open mind but an open heart and an open spirit. |
По определению президента Латвии, диалог является процессом, в ходе которого мы выслушиваем мнение другой стороны не только «с открытым восприятием», то есть без предубеждений, но и с открытой душой и открытым сердцем. |
The report has been published in the book The Impact of the European Integration Process on the Constitution of Latvia. EU Enlargement. |
«Нынешний независимый статус судей в Латвии», доклад на конференции по теме «Независимость судей и вопросы общественного доверия: балтийские государства и Польша», Вильнюс, 2-3 марта 2000 года. |
The UNCTAD secretariat has also addressed issues relating to EGS in a regional workshop in Singapore and at WTO regional seminars in Latvia and Bolivia. |
Секретариат ЮНКТАД поднимал также вопросы, касающиеся ЭТУ, на региональном рабочем совещании, проходившем под эгидой Целевой группы ЮНЕП-ЮНКТАД по вопросам создания потенциала в области торговли, окружающей среды и развития в Сингапуре, а также на региональных семинарах ВТО в Латвии и Боливии. |
Now this story is being retold in a contemporary idiom. Trešais tēva dēls is a library development project, a first for Latvia, this time bringing new light and life to all of the country's 874 municipal public libraries. |
Trešais tēva dēls - небывалый в истории Латвии проект развития библиотек, который принесет новый свет и вдохнет новую жизнь во все 874 публичные библиотеки самоуправлений Латвии. |
The most critical work for the government is now past; however, there are still important challenges to come, said Latvia's Prime Minister Valdis Dombrovskis (New Era), commenting on his first year in office. |
Излишек текущего счета платежного баланса Латвии в 2009 году составил 1,25 млрд. латов или 9% от ВВП, сообщил порталу бизнес-информации Nozare.lv пресс-секретарь Банка Латвии Мартиньш Гравитис. |
It consists of three members: Italian singer Roberto Meloni who is living in Latvia, dancer Aleksandra Kurusova as well as the TV and radio person Jānis Vaišļa. |
Коллектив состоит из трёх человек: итальянского певца Роберто Мелони (живущего в Латвии), телеведущей и танцовщицы Александры Курусовой и известного в Латвии радиоведущего Яниса Вайшли. |
In accordance with the amendments to the Immigration Law, the permanent residence permit or long-term resident status of EC might be acquired after five legally and continuously resided years in Latvia. |
В соответствии с поправками в Имиграционном законе, постоянный вид на жительство в Латвии или статус постоянного жителя ЕО можно получить через пять непрерывно и законно прожитых в Латвии лет. |
Text of the Minutes signed by the governmental representatives of Belarus, Latvia and Ukraine has been received from the Latvian Environment and Power Fund "Lavera". |
Текст Протокола, подписанный представителями правительств Беларуси, Латвии и Украины, был получен из Фонда охраны окружающей среды и развития энергетики Латвии "Лавера". |
According to an expert assessment carried out by specialists from Latvia, the Republic of Belarus and Ukraine, the total investment cost of establishing the Daugava - Dnieper connection will be approximately US$ 10 billion. |
По экспертной оценке специалистов Латвии, Республики Беларусь и Украины объем капитальных вложений на создание соединения Даугава-Днепр составит около 10 миллиардов долларов США. |
From a cosy pub to the largest casino in the Baltics, we have something to suit your mood in every capital city in Estonia, Latvia, Lithuania and Russia. |
От уютного паба до самого большого казино к Вашим услугам в любой из столиц стран Прибалтики: Эстонии, Латвии и Литвы. |
UN Human Rights Committee has adopted views in four cases involving Latvia, as at December, 2014, in two cases finding violation of ICCPR (Raihman v. Latvia and Ignatāne v. Latvia). |
Комитет по правам человека ООН на конец 2014 года принял соображения по четырём делам против Латвии, из них в двух были констатированы нарушения МПГПП (см. Игнатане против Латвии и Райхман против Латвии). |
Finally, corporal punishment is prohibited through the criminalization of domestic violence and Latvia does not see the need for specific additional legislation. |
Наконец, по Уголовному кодексу Латвии телесные наказания подпадают под квалификацию насилия в семье, поэтому Латвия не видит необходимости в принятии специальных законов, касающихся исключительно телесных наказаний. |
When the United Nations was created, my country, Latvia, was an occupied country and had no say in the rules that govern the Organization. |
Когда создавалась Организация Объединенных Наций, Латвия была оккупированной страной и не имела голоса в процессе разработки правил, регулирующих деятельность этой Организации. Поэтому мы рассматриваем как особую честь назначение президента Латвии Специальным посланником Генерального секретаря по вопросам проведения реформы Организации Объединенных Наций в течение последних шести месяцев. |
Our midwives and obstetricians keep a careful watch on the progress of the pregnancy and assist in the labour process in the best clinics in Latvia. |
Наши акушерки будут наблюдать за ходом вашей беременности и примут роды в лучших клиниках Латвии. |
Metal working implements their work involving the best specialists of metal working in Latvia, and thanks to flexible management system, it is possible to work out training program even for one group of students. |
Для работы филиал привлекает лучших преподавателей Латвии и, благодаря гибкой системе управления, имеет возможность разработать учебную программу даже для одной группы курсантов. |
In 2004, Ušakovs, for his contribution to journalism, was conferred the Cicero Award, established by the University of Latvia and the Latvian Associations of Journalists. |
В 2004 году был награждён за вклад в журналистику наградой «Цицерон», учреждённой Союзом журналистов Латвии и Латвийским университетом. |
Very thorough research of these events was carried out by a film director Edvīns Feldmanis, who describes the comprehensive results of his research in a book "Tragedy of Masļenki - Latvia's tragedy". |
Широкомасштабное исследование этих событий провел кинорежиссер Андрейс Эдвинс Фелдманис, который описывает результаты своего исследования в книге "Трагедия Масленки - трагедия Латвии". |
The 15th Army conducted in July 1919 defensive battles against Estonian troops and withdrew under the onslaught of enemy forces from the territory of Latvia, except Latgale. |
В июле 1919 года вела оборонительные бои против эстонских войск; под натиском сил противника оставила территорию Латвии кроме Латгалии. |