The average workload of teachers in Latvia is 1.3 workloads. |
Средняя рабочая нагрузка преподавателей в Латвии составляет 1,3 нормативных нагрузок. |
The low teachers' salary level in Latvia affects the quality of education. |
Низкий уровень оплаты труда преподавателей в Латвии сказывается на качестве образования. |
In Latvia, the private sector absorbs approximately half of the graduates of pedagogical higher education establishments. |
В Латвии примерно половина выпускников педагогических вузов уходит в частный сектор. |
In Latvia, several independent pedagogical higher education establishments offer various programmes for the upgrading of the initial pedagogical education and qualifications. |
В Латвии несколько независимых педагогических вузов предлагают различные программы повышения начальной педагогической подготовки и квалификации. |
Since 1998 a significant role in the financing of professional theatres in Latvia has been played by the Foundation of Cultural Capital. |
С 1998 года заметную роль в финансировании профессиональных театров Латвии играет Фонд культурного богатства. |
Approximately 44% of the total number of inhabitants in Latvia has registered as library users. |
Примерно 44% всех жителей Латвии зарегистрированы как пользователи библиотек. |
After the proclamation of the independence of Latvia in 1918, a system of public museums was created that covered the most significant areas. |
С провозглашением независимости Латвии в 1918 году была создана система публичных музеев по весьма обширной тематике. |
The Law On Museums prescribes the system of museums in Latvia and sources of its funding. |
Закон о музеях создает основу для деятельности системы музеев в Латвии и определяет источники их финансирования. |
This problem can be resolved by implementing the regional reform in Latvia. |
Эта проблема может быть решена через реформу региональной власти в Латвии. |
The Association is a collecting society that administers the rights of performers and producers in Latvia. |
Эта Ассоциация является авторским обществом, которая отвечает за соблюдение прав исполнителей и продюсеров Латвии. |
In some cases, as in Latvia, the national commission or bureau also had competence for the investigation of cases of corruption. |
В некоторых случаях, например в Латвии, национальная комиссия или бюро уполномочены также проводить расследование случаев коррупции. |
Approximately 40 women's organizations were officially registered in Latvia and 33 were active. |
В Латвии официально зарегистрированы приблизительно 40 женских организаций, 33 из которых ведут активную работу. |
The Government of Latvia had cut off all dialogue with national minorities. |
Правительство Латвии полностью прекратило диалог с национальными меньшинствами. |
The majority of foreign citizens residing in Latvia were permanent residents in the country but were not granted citizenship when independence was declared. |
Большинство проживающих в Латвии иностранных граждан живут в стране постоянно, однако при провозглашении независимости им не было предоставлено гражданство. |
He also met with representatives of the Governments of Brazil, the Dominican Republic, Italy, Latvia, Nicaragua and the Russian Federation. |
Он также встретился с представителями правительств Бразилии, Доминиканской Республики, Италии, Латвии, Никарагуа и Российской Федерации. |
The issues regarding aerospace objects are not specifically regulated in the national legislation of Latvia. |
В национальном законодательстве Латвии нет конкретных положений, регулирующих вопросы, касающиеся аэрокосмических объектов. |
PPI for services in Latvia at present are not calculated. |
На сегодняшний день ИЦП услуг в Латвии не рассчитываются. |
Terrorism, in the scope of the concept of state security in Latvia is defined as endangerment to the state. |
Согласно концепции государственной безопасности в Латвии терроризм определяется как угроза государству. |
The Authority also received study visits from colleagues in Estonia and took part in seminars in Latvia. |
Управление с ознакомительными целями посетили также и коллеги из Эстонии, а его сотрудники принимали участие в семинарах в Латвии. |
Experts from Albania, Bulgaria, Estonia, Germany, Italy, Kazakhstan, Latvia, the Netherlands, Switzerland and Ukraine were elected. |
Были избраны эксперты из Албании, Болгарии, Германии, Италии, Казахстана, Латвии, Нидерландов, Украины, Швейцарии и Эстонии. |
From the very beginning, HIV prevention in Latvia has been developing in the mainstream of health policy development. |
С самого начала профилактика ВИЧ в Латвии развивалась в русле политики развития здравоохранения. |
The Ministry of Defence of Latvia is deepening its international cooperation with the aim of establishing reliable continuing relationships with other democratic states. |
Министерство обороны Латвии углубляет международное сотрудничество с целью налаживания надежных долгосрочных отношений с другими демократическими государствами. |
Thus, the amendments state that criminal cooperation shall be regulated by international agreements, the Constitution of Latvia and the criminal procedural regulations stated in national legislation. |
Так, этими поправками предусматривается, что сотрудничество по уголовным делам регулируется международными соглашениями, Конституцией Латвии и уголовно-процессуальными положениями национального законодательства. |
The report mentioned a patriarchal attitude towards women that was prevalent in Latvia; gender stereotyping was one cause of violence against women. |
В докладе упоминается превалирующее в Латвии патриархальное отношение к женщинам; одной из причин насилия в отношении женщин являются стереотипы гендерного характера. |
If the causes of emigration were economic, it would be useful to know what jobs were available for them in Latvia. |
Если причины эмиграции экономические, то хотелось бы знать, какие возможности занятости имеются у них в Латвии. |