| The average workload of teachers in Latvia is 1.3 workloads. | Средняя рабочая нагрузка преподавателей в Латвии составляет 1,3 нормативных нагрузок. |
| The low teachers' salary level in Latvia affects the quality of education. | Низкий уровень оплаты труда преподавателей в Латвии сказывается на качестве образования. |
| In Latvia, the private sector absorbs approximately half of the graduates of pedagogical higher education establishments. | В Латвии примерно половина выпускников педагогических вузов уходит в частный сектор. |
| In Latvia, several independent pedagogical higher education establishments offer various programmes for the upgrading of the initial pedagogical education and qualifications. | В Латвии несколько независимых педагогических вузов предлагают различные программы повышения начальной педагогической подготовки и квалификации. |
| Since 1998 a significant role in the financing of professional theatres in Latvia has been played by the Foundation of Cultural Capital. | С 1998 года заметную роль в финансировании профессиональных театров Латвии играет Фонд культурного богатства. |
| Approximately 44% of the total number of inhabitants in Latvia has registered as library users. | Примерно 44% всех жителей Латвии зарегистрированы как пользователи библиотек. |
| After the proclamation of the independence of Latvia in 1918, a system of public museums was created that covered the most significant areas. | С провозглашением независимости Латвии в 1918 году была создана система публичных музеев по весьма обширной тематике. |
| The Law On Museums prescribes the system of museums in Latvia and sources of its funding. | Закон о музеях создает основу для деятельности системы музеев в Латвии и определяет источники их финансирования. |
| This problem can be resolved by implementing the regional reform in Latvia. | Эта проблема может быть решена через реформу региональной власти в Латвии. |
| The Association is a collecting society that administers the rights of performers and producers in Latvia. | Эта Ассоциация является авторским обществом, которая отвечает за соблюдение прав исполнителей и продюсеров Латвии. |
| In some cases, as in Latvia, the national commission or bureau also had competence for the investigation of cases of corruption. | В некоторых случаях, например в Латвии, национальная комиссия или бюро уполномочены также проводить расследование случаев коррупции. |
| Approximately 40 women's organizations were officially registered in Latvia and 33 were active. | В Латвии официально зарегистрированы приблизительно 40 женских организаций, 33 из которых ведут активную работу. |
| The Government of Latvia had cut off all dialogue with national minorities. | Правительство Латвии полностью прекратило диалог с национальными меньшинствами. |
| The majority of foreign citizens residing in Latvia were permanent residents in the country but were not granted citizenship when independence was declared. | Большинство проживающих в Латвии иностранных граждан живут в стране постоянно, однако при провозглашении независимости им не было предоставлено гражданство. |
| He also met with representatives of the Governments of Brazil, the Dominican Republic, Italy, Latvia, Nicaragua and the Russian Federation. | Он также встретился с представителями правительств Бразилии, Доминиканской Республики, Италии, Латвии, Никарагуа и Российской Федерации. |
| The issues regarding aerospace objects are not specifically regulated in the national legislation of Latvia. | В национальном законодательстве Латвии нет конкретных положений, регулирующих вопросы, касающиеся аэрокосмических объектов. |
| PPI for services in Latvia at present are not calculated. | На сегодняшний день ИЦП услуг в Латвии не рассчитываются. |
| Terrorism, in the scope of the concept of state security in Latvia is defined as endangerment to the state. | Согласно концепции государственной безопасности в Латвии терроризм определяется как угроза государству. |
| The Authority also received study visits from colleagues in Estonia and took part in seminars in Latvia. | Управление с ознакомительными целями посетили также и коллеги из Эстонии, а его сотрудники принимали участие в семинарах в Латвии. |
| Experts from Albania, Bulgaria, Estonia, Germany, Italy, Kazakhstan, Latvia, the Netherlands, Switzerland and Ukraine were elected. | Были избраны эксперты из Албании, Болгарии, Германии, Италии, Казахстана, Латвии, Нидерландов, Украины, Швейцарии и Эстонии. |
| From the very beginning, HIV prevention in Latvia has been developing in the mainstream of health policy development. | С самого начала профилактика ВИЧ в Латвии развивалась в русле политики развития здравоохранения. |
| The Ministry of Defence of Latvia is deepening its international cooperation with the aim of establishing reliable continuing relationships with other democratic states. | Министерство обороны Латвии углубляет международное сотрудничество с целью налаживания надежных долгосрочных отношений с другими демократическими государствами. |
| Thus, the amendments state that criminal cooperation shall be regulated by international agreements, the Constitution of Latvia and the criminal procedural regulations stated in national legislation. | Так, этими поправками предусматривается, что сотрудничество по уголовным делам регулируется международными соглашениями, Конституцией Латвии и уголовно-процессуальными положениями национального законодательства. |
| The report mentioned a patriarchal attitude towards women that was prevalent in Latvia; gender stereotyping was one cause of violence against women. | В докладе упоминается превалирующее в Латвии патриархальное отношение к женщинам; одной из причин насилия в отношении женщин являются стереотипы гендерного характера. |
| If the causes of emigration were economic, it would be useful to know what jobs were available for them in Latvia. | Если причины эмиграции экономические, то хотелось бы знать, какие возможности занятости имеются у них в Латвии. |