They shall operate in accordance with laws effective in Latvia. |
Они действуют в соответствии с существующими в Латвии законами. |
The first officially registered unemployed persons appeared at the beginning of the 90s as a result of economic crisis in Latvia. |
Первые официально зарегистрированные безработные появились в начале 90х годов в результате экономического кризиса в Латвии. |
On the whole, normative acts in effect in Latvia comply with requirements of the Conventions. |
Действующие в Латвии нормативные акты в целом соответствуют требованиям указанных конвенций. |
There is a general family benefit system in Latvia, which forms part of the national social security system. |
В Латвии имеется общая система семейных пособий, образующих часть национальной системы социального обеспечения. |
In Latvia marriage that has been concluded prior to the spouses reach the minimum age prescribed by law, is declared null and void. |
В Латвии брак, заключенный супругами до достижения возраста, установленного Законом, признается недействительным. |
Within the meaning of legal acts of Latvia engagement is a mutual promise to enter into marriage. |
По смыслу нормативных актов Латвии помолвка представляет собой взаимное обещание сочетаться браком. |
The project of the welfare system reform in Latvia was implemented from 1997 till 2002. |
Проект реформирования системы социального обеспечения Латвии выполнялся с 1997 года по 2002 год. |
In Latvia social care services are financed from the national budget, as well as local budgets. |
В Латвии службы социального ухода финансируются из национального бюджета, а также из местных бюджетов. |
For example, in 2000, a state-funded social rehabilitation programme for abused children was started in Latvia. |
Например, в 2000 году в Латвии была начата реализация финансируемой государством программы социальной реабилитации детей - жертв насилия. |
Over the last several years, the mortality rate in Latvia has slowly declined, and life expectancy has increased. |
За последние несколько лет в Латвии отмечается постепенное снижение уровня смертности и рост продолжительности жизни. |
The structure of causes of death has not changed very much in Latvia over the last 10 years. |
За последние 10 лет структура причин смертности в Латвии не претерпела значительных изменений. |
The quality of drinking water in Latvia is supervised by the Public Health Agency. |
За качеством питьевого водоснабжения в Латвии отвечает Управление здравоохранения. |
Vaccination programmes in Latvia are hindered by the fact that not all schools ensure systematic vaccination of students. |
Проведение программ вакцинации в Латвии затрудняется тем фактом, что не все школы обеспечивают систематическую вакцинацию школьников. |
About one-half of tuberculosis patients in Latvia come from what is described as the socially unfavourable groups of society. |
Почти половина больных туберкулезом в Латвии являются представителями так называемых социально неблагополучных групп населения. |
Latvia's social services offer social aid to tuberculosis patients while they are under direct outpatient observation. |
Социальные службы Латвии обеспечивают социальной помощью туберкулезных больных, пока они находятся под прямым амбулаторным наблюдением. |
Latvia has taken a number of steps to reduce the incidence of cancer. |
В Латвии предпринят ряд мер по снижению распространенности рака. |
Primary health care in Latvia is based on the concept of family doctors. |
В основу первичной медицинской помощи в Латвии положена концепция врачей семейной медицины. |
In 1991, the Law On Education was adopted in Latvia. |
В 1991 году в Латвии был принят Закон об образовании. |
Three types of education have been established in Latvia: general, professional and academic education. |
В Латвии существует три типа образования: общее, профессиональное и академическое. |
The table presents information on educational establishments in Latvia. |
Ниже в таблице дается информация об учебных заведениях Латвии. |
Special educational programmes are implemented in Latvia to provide the general practical work skills and vocational education to students with mental or physical disorders and other special needs. |
В Латвии специальные образовательные программы направлены на обучение общим практическим трудовым навыкам и получение профессионально-технического образования учащимися с психическими или физическими недостатками или иными особыми потребностями. |
There are five state establishments of higher education in Latvia that have been granted the status of a university. |
В Латвии пять государственных высших учебных заведений, получивших статус университета. |
Students in Latvia can take a study loan and a student's loan. |
Студенты в Латвии могут брать пособия на образование и студенческие займы. |
It is possible in Latvia to acquire education by studying in minority educational programmes. |
В Латвии можно получить образование в рамках программ образования для меньшинств. |
There is no separate education for girls and for boys in Latvia, neither is it provided by legal acts in effect. |
В Латвии нет раздельного образования для девочек и мальчиков, и таковое не предусматривается действующими правовыми актами. |