Английский - русский
Перевод слова Latvia
Вариант перевода Латвии

Примеры в контексте "Latvia - Латвии"

Примеры: Latvia - Латвии
There are currently eight support projects under way for the following countries: Estonia; Latvia; Lithuania; Russian Federation; Ukraine; Poland; Kyrgyzstan; and Serbia and Montenegro. В настоящее время осуществляется восемь проектов помощи для следующих стран: Эстонии, Латвии, Литвы, Российской Федерации, Украины, Польши, Кыргызстана и Сербии и Черногории.
By letter dated 21 January 2002, the Permanent Representative of Latvia to the United Nations Office at Geneva revealed that his Government had decided to invite the Working Group on Arbitrary Detention to visit the country. В письме от 21 января 2002 года Постоянный представитель Латвии при Отделении Организации Объединенных Наций сообщил, что его правительство решило пригласить Рабочую группу по произвольным задержаниям посетить Латвию.
This imbalance between the parties to criminal proceedings is aggravated by the fact that, under the current system in Latvia, an accused held in pre-trial detention remains under the direct authority of the police and the procurator for a long while - up to three years. Это неравенство двух сторон уголовного судопроизводства усугубляется тем фактом, что в действующей в Латвии системе обвиняемый в предварительном заключении находится непосредственно во власти полиции и прокурора длительный период, который может доходить до трех лет.
The Group finds it hard to understand why people who have lived for years, or even been born, in Latvia should be held in detention under the laws on illegal immigration. Рабочей группе трудно понять то, что люди, много лет прожившие в Латвии или родившиеся в ней, содержатся под стражей в соответствии с законодательством о нелегальной иммиграции.
GDP growth for more than 6%, a deliberate fiscal policy, national currency being tied to the SDR has been singled out as the basis of Latvia's rapid development. Было отмечено, что быстрое развитие Латвии основано на превышающем 6% росте ВВП, продуманной налоговой политике и привязке национальной валюты к СПЗ.
Article 89 of Satversme prescribes that "the State shall recognise and protect fundamental human freedoms under the present Satversme, laws and international treaties binding upon Latvia". В статье 89 Конституции предусмотрено, что "государство признает и защищает основные права человека согласно настоящей Конституции, законам и обязательным для Латвии международным договорам".
In general, working hours in Latvia must not exceed 40 hours per week, as provided by Article 45 of the Labour Code. В соответствии со статьей 45 Трудового кодекса продолжительность рабочего времени в Латвии, как правило, не должна превышать 40 часов в неделю.
The legal acts contained in the said Convention have been incorporated in the following legal acts of Latvia: Правовые нормы, содержащиеся в этой Конвенции, были включены в следующие законодательные акты Латвии:
The National Sanitary Inspectorate, which is an agency of the WM, monitors the observance of hygienic and anti-epidemic requirements, and it has the right to conduct such inspections anywhere in Latvia. Национальная санитарная инспекция, подведомственная МБ, следит за соблюдением гигиенических и эпидемиологических требований и имеет право на проведение такого рода инспекций на территории всей Латвии.
The distribution of health care facilities remains inadequate in Latvia, because there are districts and parishes in which there is a lack of medical personnel even with a secondary medical education. Обеспеченность населения Латвии медицинскими учреждениями остается на недостаточно высоком уровне, поскольку по-прежнему встречаются округа и районы, где ощущается нехватка медицинского персонала даже со средним медицинским образованием.
The Law provided equal rights to all inhabitants of Latvia to acquire education, the discretion of schools in organizing the study process, the autonomy of higher education establishments. Закон провозгласил равные права всех жителей Латвии на получение образования, свободу действий школ в постановке учебного процесса, автономность высших учебных заведений.
Minority educational programmes include in addition content that is necessary for acquainting oneself with the respective ethnic culture and for the integration of ethnic minorities in Latvia. Программы образования для меньшинств включают дополнительный элемент, необходимый для ознакомления с культурой соответствующего этнического меньшинства и для интеграции этнических меньшинств в жизнь Латвии.
In addition, the Special Rapporteur had the opportunity to meet and exchange views on the human rights situation in Belarus with government authorities of Poland, Latvia and Lithuania. Кроме того, Специальный докладчик имел также возможность встретиться и обменяться мнениями о положении в этой области с сотрудниками государственных ведомств Польши, Латвии и Литвы.
During his career he was also, among others, Mayor of Minsk, Ambassador to the Czech Republic, Hungary, Latvia and Slovakia, and, from 1994 to 1998, Minister of Foreign Economic Relations. Дальнейшие ступени его карьеры включали работу мэром Минска, послом в Чешской Республике, Венгрии, Латвии и Словакии, а с 1994 года по 1998 год - министром внешнеэкономических отношений.
The high unemployment rate among women was a reflection of Latvia's overall unemployment rate, which stood at 10.6 per cent. Высокий уровень безработицы среди женщин отражает общий уровень безработицы в Латвии, который составляет 10,6 процента.
It was therefore a particular honour that the President of Latvia was chosen as a Special Envoy of the Secretary-General for promoting reforms within the United Nations during the past six months. Поэтому мы рассматриваем как особую честь назначение президента Латвии Специальным посланником Генерального секретаря по вопросам проведения реформы Организации Объединенных Наций в течение последних шести месяцев.
Latvia was concerned at the increasing control exerted by the Government of the Russian Federation on communications media, its involvement in the activities of non-governmental organizations, and the growing centralization of power. У Латвии вызывает беспокойство возрастающий контроль правительства Российской Федерации над средствами массовой информации и его вмешательство в деятельность неправительственных организаций, а также усиление централизации власти.
The Special Rapporteur would also like to inform the General Assembly that he has requested invitations from the Governments of the Dominican Republic, Estonia, Latvia, Lithuania and Mauritius to visit them in 2007. Специальный докладчик также хотел бы сообщить Генеральной Ассамблее о том, что на 2007 год он просил направить приглашения совершить поездку правительствам Доминиканской Республики, Латвии, Литвы, Мавритании и Эстонии.
My delegation would also like to express its appreciation to the Permanent Representatives of Latvia and of Yemen for their work as Co-Chairs of the Open-ended Ad Hoc Working Group on this issue. Моя делегация хотела бы также выразить признательность Постоянным представителям Латвии и Йемена за проделанную ими работу в качестве сопредседателей Специальной рабочей группы открытого состава по данному вопросу.
analysing the experience of Latvia and other countries in solving migration issues. B. The State Border Guard З. анализ опыта Латвии и других стран в решении миграционных вопросов.
The Committee encourages the State party to provide more information and support to the parents of non-citizen and stateless children to ensure that all children in Latvia can easily acquire citizenship. Комитет призывает государство-участник увеличить объем информацию и помощи, предоставляемой родителям детей-неграждан и детей без гражданства, чтобы все дети в Латвии могли без затруднений приобрести гражданство.
Ms. Morvai said that specific figures should be provided on what was a very serious crime, for instance, on the issue of how many women had been trafficked to, from or through Latvia. Г-жа Морвай говорит о необходимости предоставления конкретных данных о весьма серьезном преступлении, например, по вопросу о том, сколько женщин было переправлено в Латвию или из Латвии.
The structure of costs of CSB of Latvia is characterised by a high share of staff costs in the total expenses. Структура расходов ЦСБ Латвии характеризуется высоким удельным весом расходов на персонал в общем объеме затрат.
It was thus showing, albeit indirectly, that it supported the independence of Estonia, Latvia and Lithuania and that diplomatic relations would later be re-established. Таким образом, хотя и косвенно, выражалась солидарность с независимостью Эстонии, Латвии и Литвы, которая впоследствии вылилась в восстановление дипломатических отношений.
At present JSC '"Olainfarm" is one of the leading representatives of the pharmaceutical sector in Latvia and Baltic States, which employs almost 900 highly qualified professionals. В настоящее время «Олайнфарм» - один из крупнейших представителей фармацевтической отрасли Латвии и других стран Балтии, в котором работают около 900 высококвалифицированных специалистов.