Английский - русский
Перевод слова Latvia
Вариант перевода Латвии

Примеры в контексте "Latvia - Латвии"

Примеры: Latvia - Латвии
The Government of Latvia is actively pursuing its commitments under the Millennium Declaration to attain the Millennium Development Goals. Правительство Латвии активно выполняет взятые ею в рамках Декларации тысячелетия обязательства по осуществлению целей в области развития, поставленные в этой Декларации.
Good progress has been made in establishing joint initiatives with ongoing urban projects in Bangladesh, Cambodia, China, Georgia, India, Indonesia, Latvia, Mexico, South Africa and Yemen. Значительный прогресс был достигнут в разработке совместных инициатив - в настоящее время осуществляются проекты развития городов в Бангладеш, Грузии, Индии, Индонезии, Йемене, Камбодже, Китае, Латвии, Мексике и Южной Африке.
Youth forums and parliaments have opened the way for dialogue between young people and decision makers and ensured them a voice in the preparation of the end-decade review reports in Belarus, Latvia, the Russian Federation and Ukraine. Молодежные форумы и «парламенты» открыли возможности для диалога между молодежью и руководителями и обеспечили им право голоса в процессе подготовки обзорных докладов по итогам десятилетия в Беларуси, Латвии, Российской Федерации и Украине.
Of the two approaches it offered, her country had opted for integration over autonomy, and minorities played an active role in Latvia's political life, occupying 20 per cent of parliamentary seats, the rough equivalent of their percentage of the population. Из двух предложенных в нем подходов его страна предпочитает интеграцию автономии: меньшинства играют активную роль в политической жизни Латвии, занимая 20 процентов мест в парламенте, что примерно эквивалентно их процентной доле в общей численности населения.
The newly appointed Minister for Special Assignments, himself a human rights expert, was responsible for promoting dialogue with the minorities and the Livs, Latvia's indigenous people, in order to increase government involvement in minority cultural issues. На нового назначенного министра по особым поручениям, который сам является экспертом по правам человека, возложена обязанность поощрять диалог с меньшинствами и ливами, коренным народом Латвии, с целью активизировать участие правительства в решении культурных проблем меньшинств.
The delegations of Albania, Andorra, Australia, Bulgaria, Estonia, Latvia, Malta, Republic of Korea and Romania had become sponsors of the draft resolution. Делегации Австралии, Албании, Андорры, Болгарии, Латвии, Мальты, Республики Корея, Румынии и Эстонии стали авторами данного проекта резолюции.
The representative of the International Mercy Corps and of the Chechen Nation expressed his disappointment that the observer for the Russian Federation had not commented on the problems of his people but only highlighted the concerns of the Russian-speaking minority in Latvia. Представитель Международного корпуса милосердия и чеченской нации выразил разочарование по поводу того, что наблюдатель от Российской Федерации не высказал своего мнения о проблемах его народа, а лишь осветил проблемы русскоязычного меньшинства в Латвии.
Reforms aiming to strengthen governance and reduce corruption were supported with a structural adjustment loan in Albania and a programmatic structural adjustment loan in Latvia. При помощи кредитования структурной перестройки в Албании и программного кредитования структурной перестройки в Латвии поддерживались реформы, предназначавшиеся для улучшения управления и снижения степени коррумпированности.
The Working Party recalled that the secretariat had prepared a package of amendment proposals containing a number of railway lines for inclusion into the AGTC Agreement that complement the existing networks and cover important international pan-European combined transport lines in Belarus, Estonia, Latvia and the Russian Federation. Рабочая группа напомнила, что секретариат подготовил пакет предложений по поправкам, содержащий ряд железнодорожных линий для включения в Соглашение СЛКП, которые дополняют существующие сети и охватывают важные международные панъевропейские линии комбинированных перевозок в Беларуси, Латвии, Российской Федерации и Эстонии.
At its last session, the Working Party considered provisionally amendment proposals pertaining to Latvia that are subject to the necessary consultation process among countries directly concerned by such proposals). На своей последней сессии Рабочая группа в предварительном порядке рассмотрела предложения о поправках, касающиеся Латвии, по которым должны быть проведены необходимые консультации между странами, которые непосредственно заинтересованы в принятии таких предложений).
Levels in the Baltic States were similarly low, but elevated cadmium occurred both locally near a smelter in Latvia and over a wider area, presumably carried by the prevailing south-westerly winds. Уровни загрязнения в Балтийских государствах были также низкими, хотя локальные повышенные концентрации кадмия наблюдались возле одной из плавильных печей в Латвии и в более обширном районе, что, видимо, объясняется переносом господствующими юго-западными ветрами.
Mr. Koudelka, speaking also on behalf of Bulgaria, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Romania, Slovakia and Slovenia, recalled that the first General Assembly resolution on countries with economies in transition had been adopted in 1992. Г-н Куделька, выступая также от имени Болгарии, Венгрии, Латвии, Литвы, Румынии, Словакии, Словении и Эстонии, напоминает, что первая резолюция Генеральной Ассамблеи о странах с переходной экономикой была принята в 1992 году.
The report indicated the necessity for a national programme on geographical names standardization and for a body able to coordinate the efforts of different geographical names authorities in Latvia. В докладе указывалось на необходимость в национальной программе по стандартизации географических названий и в органе, который был бы способен координировать усилия различных ведомств Латвии, занимающихся географическими названиями.
The Lithuanian Government adds, "With some unilateral acts the legal effects are obvious and clear, as is the case with statement guaranteeing legal protection to property of Latvia and Lithuania, recognition of other States...". Правительство Эстонии добавляет, что «в некоторых односторонних актах правовые последствия очевидны и ясны, как это имеет место в случае заявления о гарантии правовой защиты имущества Латвии и Литвы, признания других государств».
Despite certain deficiencies in the structure and work of the United Nations, the Organization has contributed tremendously to the economic and social development of numerous Member States, including my own country, Latvia. Несмотря на определенные недостатки в ее структуре и работе, Организация Объединенных Наций внесла огромный вклад в экономическое и социальное развитие многих государств-членов, в том числе и моей страны, Латвии.
In all areas of Latvia, centres for the protection of the rights of the child are engaged, along with experts, in the everyday implementation of child-related legislation. Во всех районах Латвии функционируют центры по защите прав ребенка, которые совместно с экспертами занимаются повседневной реализацией законодательства по вопросам, касающимся детей.
Also in February and April of that year letters were sent to Ministers for Foreign Affairs of seven non-Member countries (Andorra, Estonia, Iceland, Latvia, Liechtenstein, Monaco and San Marino). Кроме того, в феврале и апреле того же года письма были направлены министрам иностранных дел семи стран, не являющихся членами ЮНИДО (Андорры, Исландии, Латвии, Лихтенштейна, Монако, Сан - Марино и Эстонии).
The entry into the European Union of Poland, and thereafter of Latvia and Lithuania, will create extended common borders between the EU and Belarus. Вступление в Евросоюз Польши, а в перспективе Литвы и Латвии приведет к появлению протяженных общих границ между ЕС и Беларусью.
Project: "Creation of Efficient Administration in Latvia" (OSCE, Human Rights Centre of Denmark and Latvian State Administration School). Проект по теме «Создание эффективной администрации в Латвии» (ОБСЕ, Датский центр по правам человека и Латвийская школа государственной администрации).
By letter dated 21 January 2002, the Permanent Representative of Latvia to the United Nations Office at Geneva requested the Working Group to propose a time frame during which the visit might be carried out. Письмом от 21 января 2002 года Постоянный представитель Латвии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве обратился с просьбой к Рабочей группе предложить сроки, в которые могло бы быть организовано это посещение.
It should be particularly emphasized that OSCE acknowledged the fulfilment of the guidelines of the OSCE mission in Latvia and this mission has been closed since the end of 2001. Следует особо подчеркнуть, что ОБСЕ признала факт выполнения руководящих указаний миссии ОБСЕ в Латвии и что в конце 2001 года эта миссия прекратила свою деятельность.
With this Law requirements of the EU Directives with respect to application of equal treatment of men and women in the area of access to employment, remuneration, as well as other significant issues of labour legal relations, will be implemented in Latvia. С принятием этого закона директивы ЕС о равенстве мужчин и женщин в отношении доступа к занятости, оплаты труда, а также других важных вопросов, связанных с правовым регулированием трудовых отношений, будут претворены в жизнь в Латвии.
Comprehensive environmental performance reviews have been undertaken in Armenia, Croatia, Estonia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, the Republic of Moldova, Romania, Slovenia, Ukraine and Uzbekistan. Комплексные обзоры результативности экологической деятельности были проведены в Армении, Казахстане, Кыргызстане, Латвии, Литве, Республике Молдова, Румынии, Словении, Узбекистане, Украине, Хорватии и Эстонии.
The former legislation, education and practice had given Latvia no experience in reviewing intellectual property disputes and the Latvian Government considers as one of its most important tasks to educate and to train a new generation of experts. Предыдущее законодательство, образование и практика не давали Латвии опыта разбора споров относительно интеллектуальной собственности, и латвийское правительство считает, что одна из его наиважнейших задач состоит в обучении и подготовке нового поколения экспертов.
This is a two-year project and so far, it is being implemented in Latvia and Poland. Данный проект рассчитан на два года, и на данный момент он осуществляется в Латвии и в Польше.