The only exception might be for Lithuania and Poland (perhaps Latvia too) for discussions about Kaliningrad. |
Единственное исключение может быть сделано для Литвы и Польши (возможно также для Латвии) при обсуждении вопросов Калининградской области. |
There appears to be a slight recent upward trend in emissions from Hungary and Latvia. |
Как представляется, в последнее время наметилась определенная тенденция к увеличению выбросов в Венгрии и Латвии. |
The observer for Latvia outlined his Government's policy regarding minorities. |
Наблюдатель от Латвии изложил политику своего правительства в отношении меньшинств. |
In 2000,897 new public organizations were registered in Latvia, and 551 in the first half of 2001. |
В 2000 году в Латвии было зарегистрировано 897 новых общественных организаций и 551 - в первой половине 2001 года. |
In 1999 in Latvia, 2,707 persons resided in 1,466 social apartments. |
В 1999 году в Латвии в 1466 социальных квартирах проживало 2707 человек. |
In 1999 there were 156 service apartments in Latvia. |
В 1999 году в Латвии насчитывалось 156 подобных квартир. |
The participants also discussed the powers of recourse open to the right holders in the legal process in Latvia. |
Участники также обсудили права на обжалование, предоставляемые правообладателям при юридическом разбирательстве в Латвии. |
This past spring, Latvia established a sustainable development council, led by the country's Prime Minister. |
Весной этого года в Латвии был учрежден совет по устойчивому развитию под руководством премьер-министра. |
Great attention is paid to the development of railway infrastructure in Latvia. |
В Латвии большое внимание уделяется развитию железнодорожной инфраструктуры. |
There are all the necessary infrastructures to ensure combined transport in Latvia. |
В Латвии имеются все необходимые инфрастуктуры для обеспечения комбинированных перевозок. |
Latvia has developed customs warehouses, a distribution system and this is a field of private business. |
В Латвии созданы таможенные склады и соответствующая система распределения, причем речь идет о сфере частного предпринимательства. |
The route of the new pipeline crosses the territories of two countries: Belarus and Latvia. |
Маршрут нового трубопровода проходит по территории двух стран: Беларуси и Латвии. |
Two FCN meetings have been held in CEECs and the 2002 meeting is planned in Latvia. |
В СЦВЕ было проведено два совещания СКРС, в 2002 году совещание планируется провести в Латвии. |
There are all the necessary preconditions of infrastructure in Latvia to ensure combined transport development. |
С точки зрения инфраструктуры в Латвии созданы все необходимые условия для развития комбинированных перевозок. |
Latvia has developed customs warehouses, distribution centres and this is a field of private business. |
В Латвии созданы таможенные склады, распределительные центры, причем этими видами деятельности занимаются частные компании. |
There are 156 custom warehouses in Latvia. |
В Латвии имеется 156 таможенных складов. |
The Green Card System has also been introduced in Latvia. |
В Латвии была также внедрена система "зеленой карты". |
Relevant improvements in different fields of environmental protection in Latvia have been achieved in recent years. |
В последние годы достигнуты соответствующие улучшения в различных областях охраны окружающей среды Латвии. |
Transport of goods by rail grew in Latvia in 2001 as compared with 2000. |
По сравнению с 2000 годом в 2001 году объем перевозок грузов железнодорожным транспортом в Латвии возрос. |
The new technology at marshalling yards in Latvia will be used to accumulate and present detailed information on the state of rolling stock. |
На сортировочных станциях Латвии будет использована новая технология сбора и представления подробной информации о состоянии подвижного состава. |
The area of Latvia is 64.6 thousand square kilometres and its population stands at 2.375 million. |
Территория Латвии составляет 64,6 тыс. км2, а ее население - 2,375 млн человек. |
There is a two-level local government system in Latvia. |
В Латвии существует двухуровневая система местного управления. |
The structural business survey in Latvia is designed following a quite complicated sampling scheme consisting as a result of several respondent lists. |
Структурное обследование предприятий в Латвии опирается на довольно сложный план формирования выборки, состоящий из ряда перечней респондентов. |
Currently the CSB of Latvia performs approximately 75% of the statistical work in the country. |
В настоящее время ЦСБ Латвии осуществляет примерно 75% общего объема статистических работ в стране. |
There is no doubt, that the regional statistical offices have played an important positive role in the development of Latvia's statistical system. |
Несомненно, что региональные статистические управления сыграли важную позитивную роль в развитии статистической системы Латвии. |