| A group of experts from Canada, France, Latvia and Norway will cooperate in the review and refinement of this material. | Анализ и доработка этих принципов будут поручены группе экспертов из Канады, Латвии, Норвегии и Франции. |
| Invited papers by Canada, Latvia, the Netherlands and United States, supporting papers by Czech Republic, France and Kyrgyzstan. | Специальные доклады Канады, Латвии, Нидерландов и Соединенных Штатов, вспомогательные документы Кыргызстана, Франции и Чешской Республики. |
| The EPRs of Lithuania and Latvia were concluded with the peer reviews by the Committee on Environmental Policy at its 1998 annual session. | ОРЭД по Литве и Латвии завершились экспертными обзорами, проведенными Комитетом по экологической политике на его ежегодной сессии в 1998 году. |
| There is no special Law prohibiting racial discrimination in Latvia. | В Латвии нет специального закона о запрещении расовой дискриминации. |
| Ms. TREIMANIS (Latvia) said that the candidate nominated by her Government had withdrawn. | Г-н ТРЕЙМАНИС (Латвия) говорит, что кандидат, выдвинутый правительством Латвии, снял свою кандидатуру. |
| Apartheid, as referred to in article 3, is completely unknown in Latvia. | Апартеид, упомянутый в статье 3, полностью неизвестен в Латвии. |
| Each person has the right to freely move within the territory of Latvia. | Каждый человек может свободно перемещаться по территории Латвии. |
| Taking into account the very large number of mixed marriages, many people in Latvia have affiliations to more than one ethnic group. | Учитывая чрезвычайно большое количество смешанных браков, многие жители Латвии принадлежат более чем к одной этнической группе. |
| Sixteen different religious confessions have been registered in Latvia. | В Латвии зарегистрировано 16 различных религиозных конфессий. |
| The ethnic groups living in Latvia have the right to radio and TV broadcasts in their own language. | Проживающие в Латвии этнические группы имеют право на радио- и телевизионные передачи на своем собственном языке. |
| The social security system covers all persons who are permanently residing in Latvia. | Система социального обеспечения охватывает всех постоянных жителей Латвии. |
| Article 1 of this Law provides that the permanent residents of Latvia have the right to form trade unions. | Статья 1 этого Закона предусматривает, что постоянные жители Латвии имеют право создавать профессиональные союзы. |
| Inhabitants of Latvia may freely choose the medical practitioners who will give them medical treatment. | Жители Латвии могут свободно выбирать врачей для получения ими медицинской помощи. |
| This Law covers all persons permanently residing in the territory of Latvia. | Этот Закон распространяется на всех лиц, постоянно проживающих на территории Латвии. |
| The Law "On Social Aid" provides that all permanent residents of Latvia are entitled to social aid. | Закон "О социальной помощи" предусматривает, что все постоянные жители Латвии имеют право на социальную помощь. |
| The establishment of the Satversme Court (Constitutional Court) in 1996 completed the judicial reform in Latvia. | Создание Суда Сатверсме (Конституционного суда) в 1996 году завершило судебную реформу в Латвии. |
| There are various ethnic music groups performing in Latvia, in particular Russian, Gypsy, Ukrainian and others. | В Латвии созданы самые различные этнические музыкальные коллективы, включая русские, цыганские, украинские и т.д. |
| The Ministry of Justice has prepared and issued comprehensive informative material, "National and Ethnic Groups in Latvia". | Министерство юстиции подготовило и издало подробный информационный справочник, озаглавленный "Национальные и этнические группы в Латвии". |
| UNDP, UNHCR, UNESCO and UNICEF have opened offices in Latvia which are functioning with good results. | В Латвии были открыты и активно действуют отделения ПРООН, УВКБ, ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ. |
| Latvia was deeply concerned about drug abuse among young people. | Особую озабоченность у Латвии вызывает злоупотребление наркотиками среди молодежи. |
| In Latvia, primary education was free and available in eight national minority languages. | В Латвии начальное образование является бесплатным и ведется на восьми языках национальных меньшинств. |
| It is a great honour and pleasure for me to represent Latvia here. | Для меня большая честь и радость выступать в этом Зале в качестве представителя Латвии. |
| On 22 July the Parliament of Latvia adopted the Citizenship of the Latvian Republic Act. | 22 июля парламент Латвии принял Закон о гражданстве Латвийской Республики. |
| People in the Russian Federation are concerned about the fate of their fellow Russians living in the territory of neighbouring Latvia. | В России испытывают беспокойство за судьбы своих соотечественников на территории соседней Латвии. |
| A significant dialogue between our two countries has concluded with the completion of Russian troop withdrawal from Latvia. | Диалог по существу между нашими двумя странами завершился полным выводом российских войск с территории Латвии. |