The declarated place of residence is not the evidence of the fact that the person lived in Latvia last 5 years. |
Надо отметить, что декларированное место жительства не является доказательством того, что лицо проживало в Латвии последние 5 лет. |
From 1911 until 1914 he worked as a journalist in today's Latvia and Estonia in 1916 until 1918. |
В течение 1911-1914 годов работал журналистом в Латвии, затем с 1916 по 1918 год в Эстонии. |
The situation in Latvia is again attracting world attention in connection with the renewed confirmation by the Latvian Saeime of the discriminatory law on citizenship. |
Внимание мировой общественности вновь привлекает ситуация, сложившаяся в Латвии в связи с повторным утверждением Сеймом этой страны дискриминационного закона о гражданстве. |
As promised in the 1992 Helsinki summit declaration, the Russian Federation did indeed withdraw its troops from Estonia and Latvia. |
Как было заявлено в декларации, принятой на Встрече на высшем уровне в Хельсинки, Российская Федерация фактически вывела свои войска из Эстонии и Латвии. |
There were 2,375,000 inhabitants, approximately 1,093,000 males and 1,282,000 females, permanently residing in the territory of Latvia. |
Согласно ее результатам на территории Латвии постоянно проживает 2375000 человек, в том числе около 1093000 мужчин и 1282000 женщин. |
In this regard, the Conference welcomed the declarations made by Belarus, China and Latvia, whereby the permitted deferral had ceased to have effect for these countries. |
В этом отношении Конференция приветствовала заявления Беларуси, Китая и Латвии о том, что для этих стран перестала действовать позволенная отсрочка. |
For example: Latvia and Lithuania saw their visas vanish without a fuss because their neighbors lobby hard for them. |
Например, в Латвии и Литве визы исчезли без какого-либо шума просто потому, что страны-соседи жестко лоббировали это решение. |
CoE ECRI recommended Latvia to encourage regular school attendance by Roma children and to tackle the problem of the high school drop-out rate. |
ЕКРН СЕ рекомендовала Латвии поощрять регулярное посещение школы детьми рома и решить проблему, связанную с высокими показателями отсева из системы школьного обучения. |
When I was started with breed in 2003, I was living in Latvia. |
Питомник находится в 2-х странах. Когда я начала заниматся породой в 2003 году я жила в Латвии. |
They are situated all around Latvia, their locations having been chosen to make it easier for librarians to get to them and participate in training activities. |
Центры размещены по всей Латвии; их расположение выбрано таким образом, чтобы библиотекарям, по возможности, было удобнее прибыть в центр для участия в процессе обучения. |
At present 20 employees work for the company, and undersigned insurance premiums exceeded EUR 5.3 million in 2009 that ranks us among top 5 broker companies in Latvia. |
В настоящее время в компании работает 20 сотрудника, а объем подписанных в 2009 году премий превысил 3,7 млн. лат, таким образом мы входим в пятерку крупнейших брокерских компаний Латвии. |
The company has a warehouse of 1000 m2 where several thousand different varieties of parts are stored for the market of western Lithuania, Latvia and Kaliningrad. |
На предприятии оборудован склад площадью 1000 кв. м., на котором постоянно складируется несколько тысяч видов деталей, предназначенных для рынка западной Литвы, Латвии и Калининграда. |
In 1988, Meri became a founding member of the Estonian Popular Front, which cooperated with its counterparts in Latvia and Lithuania. |
В 1988 году Мери стал членом Народного Фронта, который сотрудничал с подобными организациями в Латвии и Литве, а с 1990 года принял участие в работе Конгресса Эстонии. |
Bernhard Borchert (1 December 1863, Riga - 1945) was a Baltic-German painter who spent the greatest part of his life in Latvia. |
Бернхард Борхерт (Bernhard Borchert) (1 декабря 1863 года, Рига - 1945) - прибалтийско-немецкий художник, который провёл большую часть своей жизни в Латвии. |
This stunning former grain warehouse in Latvia's hippest city is within easy reach of the city sights and Liepajas Blue Flag beach. |
Этот восхитительный отель находится в здании бывшего зернохранилища в самом популярном городке Латвии недалеко от городских достопримечательностей и Лиепайского пляжа, удостоенного высшей награды "Голубой флаг". |
In Latvia GÉANT3 connectivity speed is 2.5Gb/s, funded by the Ministry of Education and the European Commission. |
Ученые, исследователи, преподаватели, учителя и студенты Латвии могут пользоваться 2.5 Gb/сек Европейской Академической сетью GÉANT, что финансируется Министерством Образования и Науки ЛР, а также Европейской Комиссией. |
Other Central and Eastern European markets already covered by BBC PRIME include Russia, Czech Republic, Romania, Hungary, Estonia, Latvia and Poland. |
Канал ВВС PRIME прочно обосновался также на других телевизионных рынках Центральной и Восточной Европы: в России, Чехии, Румынии, Венгрии, Эстонии, Латвии и Польше. |
Revealingly, the Fund, not the European Union, has taken the lead in negotiating emergency assistance packages for Hungary and Latvia. |
Как выяснилось, Трастовый фонд Международного валютного фонда, а не Европейский Союз, сыграл главенствующую роль в переговорах по предоставлению срочной неотложной помощи Венгрии и Латвии. |
The Russian Foreign Office has published a collection of international recommendations to Latvia concerning the minority rights, including those on the non-citizenship issue. |
МИД России в 2003 г. опубликовал Перечень основных претензий и рекомендаций международных организаций и НПО к Латвии по правам национальных меньшинств, включающий ряд замечаний о правах неграждан. |
Greece's manager Otto Rehhagel called Pliatsikas for the three 2010 FIFA World Cup qualification matches against Luxembourg, Ukraine and Latvia where he played a pivotal role. |
Главный тренер сборной Отто Рехагель вызвал Пляцикаса на три матча отборочного раунда к чемпионату мира 2010 года против сборных Люксембурга, Украины и Латвии, в которых он затем и сыграл. |
Non-citizens of Latvia in accordance with the Regulation of European Council No./2001 can travel in European Union countries, except Ireland and Great Britain, without visas. |
Неграждане Латвии, независимо от того имеют они этот статус или нет, могут путешествовать без виз по странам ЕС, исключая Ирландию и Великобританию, в соответствии с регулой Совета ЕС (Nº 539/2001). |
When the people of Latvia rise up and call for help my organisation with all its resources will be right there. |
Когда народ Латвии восстанет и попросит о помощи, а ведь они о ней попросят,... моя организация и все ее ресурсы будут тут как тут. |
Latvia has adopted an "all crimes" approach to defining predicate offences for money-laundering purposes, including offences committed outside the Latvian territory under the condition of double criminality. |
Латвия применяет комплексный подход для определения основных правонарушений, совершенных с целью отмывания денег, включая преступления, совершенные за пределами территории Латвии, при условии соблюдения требования об обоюдном признании соответствующего деяния преступлением. |
In 1990, Latvia has acceded to UDHR in an atypical move, which is understood in jurisprudence as accepting the declaration as binding. |
В 1990 году Латвия присоединилась ко Всеобщей декларации прав человека, что в юридической литературе и судебной практике истолковано как признание её обязательной для Латвии. |
During Latvia's boom years, our exports never exceeded imports. In 2009, during the peak of the economic crisis, they did. |
«Трансформация региональных экономик стран Балтийского региона» - такова тема очередного круглого стола, организованного 21 октября Балтийской международной академией (БМА), Конфедерацией работодателей Латвии и интернет-журналом. |