The Latvian Geospatial Information Agency has continued its work on the topographic mapping of Latvia. |
Латвийское агентство геопространственной информации продолжало топографическое картографирование Латвии. |
A two-tier system on extradition has been put in place in Latvia. |
В Латвии установлена двухэтапная система выдачи. |
In 2000, the theme in Latvia was the Historical Latvian Rural Cultural Landscape. |
В 2000 году темой этих дней в Латвии стало сохранение культурно-исторических ландшафтов в сельских районах Латвии. |
The general principles of extradiction are encompassed in the Code of Criminal Procedure of Latvia. |
Общие принципы выдачи закреплены в Уголовно-процессуальном кодексе Латвии. |
In accordance with whis Law all foreigners and non-citizens of Latvia are considered as third-country nationals. |
В Латвии, в соответствии с этим законом, гражданами третьих стран считаются все иностранцы и неграждане Латвии. |
The latter - reform of the legal system - is a priority for Latvia. |
Реформа юридической системы является для Латвии приоритетом. |
In Latvia, the synagogue of Riga was blown up on 2 April 1998. |
В Латвии 2 апреля была взорвана рижская синагога. |
Mr. Montoya also refers to a legal office in Latvia which managed all of the aforementioned companies. |
Г-н Монтойя упоминает также о юридической конторе в Латвии, которая осуществляла управление всеми вышеупомянутыми компаниями. |
Children had also been engaged in the preparation of Latvia's official position, as had the local branch of REC-CEE. |
Дети также были привлечены к подготовке официальной позиции Латвии, равно как и местное отделение РЭЦ-ЦВЕ. |
It was also indicated that cases of hate speech were not prosecuted in Latvia. |
Указывалось также, что в Латвии судебного преследования в случаях высказываний на почве ненависти не производится. |
For example, most detainees in Latvia are not allowed to telephone their families or receive visits. |
Например, большинству задержанных в Латвии не разрешается звонить своим семьям или устраивать посещения. |
The State Environmental Service of Latvia had distributed the leaflet to the crews of fisheries. |
Государственная экологическая служба Латвии распространила ее среди экипажей рыболовецких судов. |
The promotion and protection of human rights has been one of Latvia's main priorities since regaining independence in 1991. |
Поощрение и защита прав человека являются одним из главных приоритетов Латвии с момента обретения ею вновь своей независимости в 1991 году. |
Respect for human rights and fundamental freedoms, justice and equality are guiding principles of all policies implemented by the Government of Latvia. |
Уважение прав человека и основных свобод, справедливость и равенство являются руководящими принципами всех стратегий, осуществляемых правительством Латвии. |
In the event that further information on the matter is needed, the Government of Latvia stands ready to provide it. |
Если потребуется дополнительная информация по данному вопросу, правительство Латвии готово ее предоставить. |
Andris Bērziņš will become the new president of Latvia. |
Андрис Берзиньш станет новым президентом Латвии. |
Latvia and Great Britain agreed to organize a visit of Latvian investigators to Scotland Yard in the near future. |
Латвия и Великобритания согласились организовать посещение следователями Латвии Скотленд-Ярда. |
We are going to get the particulars of all the Russian units in Latvia. |
Мы собираемся разыскать представителей всех русских общин Латвии. |
While encouraged about the reforms undertaken to reduce the number of non-citizens residing in Latvia, Austria enquired as to how Latvia ensured that these people enjoyed equal economic, social and cultural rights. |
Несмотря на одобрение реформ, осуществляемых с целью сокращения числа неграждан, проживающих в Латвии, Австрия запросила информацию о том, как именно Латвия гарантирует данным людям равные экономические, социальные и культурные права. |
A workshop on Forests - Common Benefits, Shared Responsibilities, Multiple Policies was held in Riga, Latvia in October 2005, in cooperation with MCPFE and the governments of Switzerland and Latvia. |
В Риге, Латвия, в октябре 2005 года в сотрудничестве с КОЛЕМ и правительствами Швейцарии и Латвии было проведено рабочее совещание на тему "Леса - общие выгоды, совместная ответственность, многоплановая политика". |
Experts from Estonia, Latvia, Lithuania and Poland participated in the activities of the Division as observers. |
В работе Отдела в качестве наблюдателей участвовали эксперты из Латвии, Литвы, Польши и Эстонии. |
The seminar, which brought together people from many countries and was chaired by the Prime Minister of Latvia, was a real success. |
Этот семинар, собравший представителей различных национальностей и проходивший под председательством премьер-министра Латвии, увенчался полным успехом. |
Delegates from Latvia and Georgia and a representative of Eco-TIRAS also shared their experience on the preparation of national implementation reports. |
Делегаты от Латвии и Грузии, а также представитель Ассоциации "Эко-ТИРАС" также поделились своим опытом подготовки национальных докладов об осуществлении. |
In Denmark, the Netherlands, Sweden and Latvia Room is not a census topic. |
В Дании, Нидерландах, Швеции и Латвии комната не является предметом переписи. |
The secretariat informed the Committee that responses had been received by Estonia, Italy and Latvia. |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что ответы были получены от Италии, Латвии и Эстонии. |