And as much as I want to be Kate, |
И как бы мне ни хотелось быть Кейт, я |
Kate, I wouldn't have asked you if I thought I'd regret it. |
Кейт, я бы не просила тебя, если бы думала, что пожалею об этом. |
You think because you know a few facts about Princess Kate, - that makes you smarter than me? |
ты думаешь, что раз ты знаешь несколько фактов о Принцессе Кейт, это делает тебя умней меня? |
So, Kate, will you be joining any clubs or sports teams? |
Итак, Кейт, ты собираешься вступать в какие-нибудь клубы или спортивные команды? |
Auntie, Kate will you please hold him whilst I...? |
Кейт, подержи его, пожалуйста, пока я приведу себя в порядок. |
How many times during therapy did you bring up your misgivings about Donnie, especially as it pertained to Kate? |
Сколько раз во время терапии вы выражали ваши опасения насчет Донни, особенно, когда речь шла о Кейт. |
I want to see Kate right now or I'll shoot him again! |
Я хочу видеть Кейт сейчас же или я выстрелю в него еще раз! |
The things Rosenthal said in the motel room about me loving Kate - |
То, что Розенталь сказал в мотеле, что я люблю Кейт... |
If there is anything I have learned from working with Kate is that there's always something in the law that says what you need. |
Если я чему и научился, работая с Кейт, так это тому, что в законодательстве всегда есть то, что тебе нужно. |
Kate, do not hang up on me. |
Я не... Кейт, не вешай трубку. |
Kate, just because the guy told you that he was meeting his client doesn't mean that they're here in L.A. |
Кейт, то что он сказал тебе, что встречается со своим клиентом не значит что они здесь, в Лос-Анджелесе. |
I seriously doubt that you were aiming for Kate novatski, but I guess that's the problem with shooting into a crowd. |
Я очень сомневаюсь, чтобы ты метил в Кейт Новацки, но мне кажется, проблема в том, что ты просто стрелял в толпу. |
Well, I'm saying, you know, I'm a little tired and Kate Leopold's on cable tonight. |
Ну, я говорю, ты знаешь, я немного устал и "Кейт и Лео" сегодня вечером по кабельному. |
I mean, doesn't Kate have to... wish it off? |
Я имею в виду, разве Кейт не должна... захотеть его снять? |
Listen, Kate, I don't want to shoot you, but I will if I have to. |
Послушай, Кейт, я не хочу стрелять в тебя, но я выстрелю, если будет нужно. |
Anyway, if you're not going to remarry Jennifer, which you should, you should seriously consider making an honest woman out of Kate. |
Но даже, если ты снова не женишься на Дженнифер, а стоило бы, тебе бы серьёзно подумать над тем, чтобы сделать из Кейт порядочную женщину. |
Paul, you said that it was Kate's suggestion, but you're going along with it. |
Пол, ты сказал, что это было предложением Кейт, но ты соглашаешься с ним. |
You said you couldn't talk to Kate, so she hasn't heard any of this, how you feel. |
Ты сказал, что не мог поговорить с Кейт, поэтому она не услышала ничего из того, что ты чувствуешь. |
Paul, do you feel that you need a witness to verify your love for Kate? |
Пол, ты чувствуешь что тебе нужны свидетели, чтобы заверить твою любовь к Кейт? |
I do have to say, though, that you did manage to make connections that resonated with both of us, especially with Kate. |
Несмотря на это, я должен сказать, что тебе удавалось создавать связи, которые резонировали с нами обоими, особенно с Кейт. |
is reporting that a palace source confirmed that Kate Middleton is pregnant. |
сообщает, что источник из королевского дворца подтверждает, что Кейт Миддлтон беременна. |
So, did the D.A.'s office know anything about Kate changing her testimony? |
Так в офисе окружного прокурора не знают о том, что Кейт собралась изменить показания? |
Well, I'm sorry, Kate, but I have a baby now, so I'm thinking for two. |
Ну, извини, Кейт, но у меня теперь ребенок, так что я думаю за двоих. |
Do you think you can tell Kate about What you've seen without her being afraid? |
Вы думаете, что теперь вы сможете рассказать Кейт о том, что вы видели, чтобы она перестала бояться? |
Kate, I haven't felt like this since I was 18 or 19, since before my diagnosis. |
Кейт, я так себя не чувствовал с 18 или 19 лет, с тех пор, как мне поставили диагноз. |