Joint Special Representative Brahimi relinquished his duties, effective 31 May 2014. On 10 July, the Secretary-General announced the appointments of Mr. de Mistura as his Special Envoy for Syria and of Ramzy Ezzeldin Ramzy as Deputy Special Envoy. |
Совместный специальный представитель Брахими сложил с себя обязанности с 31 мая 2014 года. 10 июля Генеральный секретарь объявил о назначении г-на де Мистуры своим Специальным посланником по Сирии, а Рамзи Эззельдина Рамзи - заместителем Специального посланника. |
The Joint Border Verification and Monitoring Mechanism is now operational and integrated teams consisting of United Nations monitors and representatives of the Sudan and South Sudan are conducting monitoring and verification patrols within the Safe Demilitarized Border Zone. |
В настоящее время Совместный механизм по наблюдению и контролю за границей уже функционирует, а объединенные группы в составе наблюдателей Организации Объединенных Наций и представителей Судана и Южного Судана проводят на территории Безопасной демилитаризованной приграничной зоны патрулирование для целей наблюдения и проверки. |
The aerial monitoring and verification operations of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism continued during the reporting period, following their resumption on 16 June. |
В отчетный период Совместный механизм по наблюдению и контролю за границей продолжал операции по воздушному наблюдению и проверке, возобновив их 16 июня. |
The low utilization of helicopter flying hours for observation was due mainly to the inability of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism to undertake aerial monitoring missions along the Safe Demilitarized Border Zone. |
Малое количество полетных часов вертолетов в целях наблюдения главным образом обусловлено тем, что Совместный механизм по наблюдению и контролю за границей не мог проводить воздушные операции по мониторингу над безопасной демилитаризованной пограничной зоной. |
(b) Joint written submission regarding Chile to the Working Group on the Universal Periodic Review at its fifth session, held from 4 to 15 May 2009; |
Ь) совместный письменный документ по Чили, представленный Рабочей группе по универсальному периодическому обзору на ее пятой сессии, состоявшейся 4 - 15 мая 2009 года; |
(b) Joint Coordination Mechanism: this mechanism has two levels: |
Ь) Совместный координационный механизм: этот механизм подразделяется на два уровня: |
When launching the 2013 Joint Annual Review of the National Health Development Plan, the Government announced the implementation of a strategy to ensure free health care for children from 0 to 5 years of age and to promote the achievement of the health-related Millennium Development Goals by 2015. |
Начиная в 2013 году совместный ежегодный обзор национального плана развития здравоохранения, правительство объявило об осуществлении стратегии, направленной на предоставление бесплатного медицинского обслуживания детям моложе пяти лет и содействие достижению к 2015 году связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Joint training was provided to human rights defenders at which key women's rights cases considered by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the African Commission on Human and Peoples' Rights and other regional mechanisms were discussed. |
Был организован совместный курс обучения для правозащитников, в ходе которого обсуждались наиболее значимые дела в области прав женщин, рассмотренные Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Африканской комиссией по правам человека и народов и другими региональными механизмами. |
In the field of security, the Joint Verification Mechanism as well as the tripartite agreement between Uganda, Rwanda and the Democratic Republic of the Congo should be used as building blocks for the final security arrangements to be agreed on by the Conference. |
В области безопасности в качестве основы для окончательных договоренностей по вопросам безопасности, которые необходимо будет согласовать на этой Конференции, следует использовать Совместный механизм контроля, а также Трехстороннее соглашение между Угандой, Руандой и Демократической Республикой Конго. |
In New Zealand, the Joint Marine Protected Area Policy and Implementation Plan will bring scientists, marine users, indigenous people and the broader community together to plan for the protection of marine habitats and ecosystems. |
В Новой Зеландии имеется Совместный план установочных и реализационных мер в отношении охраняемых районов моря, по которому ученые, морепользователи, коренное население и широкая общественность будут привлекаться к планированию защиты морских местообитаний и экосистем. |
(a) Established a Joint Technical Subcommittee to study in detail and propose, within three months, modalities for the orderly flow of trade activities across the border; |
а) учредила совместный технический подкомитет для подробного изучения и внесения в течение трех месяцев предложения относительно условий обеспечения упорядоченных торговых потоков через границу; |
The Minister of Labour and Social Affairs, together with the EU Commissioner for employment and social affairs, signed a Joint Memorandum on social inclusion in Brussels in 2003. |
В 2003 году в Брюсселе министр труда и социальных дел и Комиссар ЕС по вопросам занятости и социальных дел подписали совместный меморандум о социальной интеграции. |
The Joint Facilitation Committee of Senior Representatives of the Host Country and ICTR held two meetings in Arusha within the framework of the implementation of the Host Country Agreement. |
Совместный комитет по вопросам содействия в составе старших представителей страны пребывания и МУТР провел два заседания в Аруше в рамках осуществления соглашения со страной пребывания. |
That meeting reviewed the regional Task Force's command directives, concept of operations, rules of engagement and standard operating procedures. The documents were endorsed by the Ministers of Defence of the Joint Coordination Mechanism in Addis Ababa on 15 January 2013. |
На этом совещании были рассмотрены оперативные директивы, концепция операций, правила применения вооруженной силы и стандартные оперативные процедуры Оперативной группы. 15 января 2013 года эти документы были утверждены на совещании в Аддис-Абебе министрами обороны стран, входящих в Совместный координационный механизм. |
There have also been reports indicating that a third armed group, the "Bong Resistance Movement", has emerged in Bong County, but the Joint Cease-fire Monitoring Committee (JCMC) has so far been unable to confirm these reports. |
Поступили также сообщения о том, что в графстве Бонг появилась третья вооруженная группа - "Движение сопротивления Бонга", однако Совместный комитет по контролю за выполнением условий прекращения огня (СККПО) пока что не смог подтвердить эти сообщения. |
As Council Member of LAZ, organized a Joint Seminar between the African Bar Association and the International Commission of Jurists on the theme: "The Independence of Judiciary and the Legal Profession", held in Lusaka from 10-14 November 1986. |
В качестве члена Совета Ассоциации права Замбии организовала совместный семинар с участием Ассоциации африканских адвокатов и Международной комиссии юристов на тему: «Независимость судебных органов и профессия юриста», который был проведен в Лусаке 10-14 ноября 1986 года. |
A human rights training seminar sponsored by the Council of Europe and a local non-governmental organization was organized and conducted by the Joint Implementation Committee on Human Rights at Osijek, Croatia. |
Совместный имплементационный комитет по правам человека организовал и провел в Осиеке (Хорватия) учебный семинар по вопросам прав человека, спонсорами которого выступили Совет Европы и местная неправительственная организация. |
The signatories to the Declaration considered that the Joint Draft Agreement represents a fair and democratic political solution to the problems in Kosmet and confirmed their firm commitment to the implementation of the principles and solutions set out therein. |
Стороны, подписавшие Декларацию, сочли, что совместный проект соглашения представляет собой справедливое и демократическое политическое решение проблем в Косово и Метохии, и подтвердили свою твердую приверженность осуществлению принципов и решений, заложенных в нем. |
Under a cooperative agreement between Aruba and the Netherlands Antilles that came into effect on 1 January 1986, the Court of Appeal operates as a Joint Court of Appeal for the Netherlands Antilles and Aruba. |
В соответствии с соглашением о сотрудничестве между Арубой и Нидерландскими Антильскими островами, вступившим в силу 1 января 1986 года, Апелляционный суд действует как Совместный апелляционный суд для Нидерландских Антильских островов и Арубы. |
In 2008 the secretariat produced the Timber Committee Forecasts as well as data tables in support of the Forest Products Annual Market Review based on the Joint Forest Sector Questionnaire. |
В 2008 году секретариат на основе ответов на Совместный вопросник по лесному сектору подготовил прогнозы Комитета по лесоматериалам, а также таблицы с данными для Ежегодного обзора рынка лесных товаров. |
2003: - Joint report (in cooperation with ICP Forests/EU Intensive Monitoring Programme) on air pollution effects on understorey vegetation (bioindication); |
2003 год: - Совместный доклад (в сотрудничестве с МСП по лесам/Программой интенсивного мониторинга ЕС) о воздействии загрязнения воздуха на растительность нижнего яруса (биопоказатель); |
Most sessions have been attended by the agencies responsible for the Joint Forest Sector Questionnaire (ECE, FAO, Eurostat and ITTO), sometimes with participation of other DGs of the Commission (Agriculture, Enterprise and Environment), EEA and OECD. |
В работе большинства совещаний участвовали представители учреждений, отвечающих за Совместный вопросник по лесному сектору (ЕЭК, ФАО, Евростат и МОТД), а иногда и представители других ГД Комиссии (по сельскому хозяйству, предпринимательству и окружающей среде), ЕАОС и ОЭСР. |
The secretariat presented the outcome of two workshops under the project "Capacity for Water Cooperation" in EECCA on "Information management and public participation in transboundary water cooperation" and on "Joint monitoring and assessments of shared water basins, including early-warning and alarm systems. |
Секретариат представил итоги двух рабочих совещаний по проекту "Потенциал для сотрудничества по водным ресурсам" в ВЕКЦА на темы "Управление информацией и участие общественности в трансграничном водохозяйственном сотрудничестве" и "Совместный мониторинг и оценки общих речных бассейнов, включая системы раннего предупреждения и оповещения". |
The UNECE secretariat Joint Committee on Technical Cooperation, as proposed and defined below, will facilitate steps 1 and 2 of the scheme. |
совместный комитет по техническому сотрудничеству секретариата ЕЭК ООН, предложение о создании которого с его идентификационной характеристикой приводится ниже, содействует осуществлению первого и второго шагов схемы. |
The Joint Implementation Mechanism shall closely follow and appraise development and periodically report on the progress in the implementation of this agreement to the Government of the Sudan and the United Nations. |
Совместный механизм осуществления будет внимательно следить за развитием событий, давать им оценку и периодически докладывать о ходе осуществления настоящего соглашения правительству Судана и Организации Объединенных Наций. |