Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Joint - Совместный"

Примеры: Joint - Совместный
The secretariat also concluded the joint UNCTAD/CUTS/DFID project on investment for development with a project briefing and a global seminar held in January 2004. Секретариат также завершил совместный проект ЮНКТАД/ОЕДП/ДМР по инвестициям в целях развития информационным совещанием по проекту и глобальным семинаром, проведенным в январе 2004 года.
Periodic joint report on progress achieved in simplification and harmonization submitted to the respective agencies' governing bodies Совместный периодический доклад о прогрессе, достигнутом в упрощении и согласовании, представляемый руководящим органам соответствующих учреждений
A further joint presentation is planned for 18 April 2005, during which more detailed information on the items listed below will be provided. Очередной совместный брифинг планируется провести 18 апреля 2005 года, в ходе которого будет представлена более подробная инфор-мация по перечисленным ниже мерам.
As agencies have to determine priorities and justify them in a "court of peers", the prioritization process has become joint, competitive and consensual. Поскольку учреждениям необходимо определять приоритеты и обосновывать их в "суде равных", процесс определения приоритетов стал носить совместный, соревновательный и согласованный характер.
There was a joint project with the British Council, Sofia, on "Integration of human rights problems in police education in Bulgaria". Осуществлен совместный проект с Софийским отделением Британского совета по вопросам "Интеграции проблем прав человека в программу подготовки сотрудников полиции Болгарии".
The mechanism includes, at the strategic level, a joint implementation and monitoring committee chaired by the Prime Minister and including representatives of civil society and donors. Механизм на стратегическом уровне включает совместный имплементационный и контрольный комитет под председательством премьер-министра в составе представителей гражданского общества и доноров.
Presently my delegation is studying the most recent joint thematic non-paper by China and the Russian Federation on definition issues regarding legal instruments on the weaponization of outer space. В настоящее время моя делегация изучает самый недавний совместный тематический неофициальный документ Китая и Российской Федерации относительно вопросов определений в юридических инструментах по вопросу о предотвращении вепонизации космического пространства.
However, despite being required under the Constitution, legal instruments to make joint title to land obligatory did not exist until 2003. Однако, несмотря на содержащееся в Конституции требование, правовые документы, предусматривающие обязательный совместный титул на владение землей, появились только в 2003 году.
She said that she and Mr. Cherif would do a joint paper on the right to an effective remedy in human rights law for next year. Она сказала, что в следующем году она сама и г-н Шериф подготовят совместный документ по вопросу о праве на эффективное средство правовой защиты в праве прав человека.
Some examples of initiatives in common services include a joint agency approach to fuel procurement in Zimbabwe, which brought savings of about $276,000 per annum. В качестве примера инициатив в области общего обслуживания следует назвать совместный учрежденческий подход к закупкам топлива в Зимбабве, который позволил за год сэкономить около 276000 долл. США.
A second joint project with IOM, Combating Trafficking in Persons from, into, across, and inside Kazakhstan, was implemented. Реализован второй совместный с МОМ проект "Борьба с торговлей людьми (трафиком) из, в, через и внутри Казахстана".
In Belarus, the Chernobyl telemedicine project, a five-year joint project of WHO and the Sasakawa Memorial Health Foundation, was completed in June 2004. В Беларуси в июне 2004 года было завершено осуществление Чернобыльского проекта в области телемедицины, который представляет собой рассчитанный на пять лет совместный проект ВОЗ и Фонда охраны здоровья им. Сасакавы.
It also sets out the obligation "to develop joint and/or integrated plan on the management of the water resources of the Sava River Basin...". В нем также закрепляется "обязательство разрабатывать совместный и/или комплексный план по управлению водными ресурсами бассейна реки Сава...".
My delegation is heartened by a proposed joint UNDP/United Nations Capital Development Fund project for the strengthening of the Solomon Islands provincial government system and for investing in provincial infrastructure and communications. Мою делегацию вдохновляет предлагаемый совместный проект ПРООН/Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций, предусматривающий укрепление системы провинциального правительства Соломоновых Островов и инвестирования в провинциальную инфраструктуру и коммуникации.
The joint coordinating body established with representatives from the United States Central Command, the Afghan Interim Administration and the International Security Assistance Force to deal with operational issues will be maintained. Совместный координирующий орган в составе представителей центрального командования Соединенных Штатов, Временной администрации Афганистана и Международных сил содействия безопасности, созданный для решения оперативных вопросов, будет сохранен.
A professor from the University of Geneva presented to the Group a joint UNCTAD - University of Geneva project on distance learning. Профессор из Женевского университета представил Группе совместный проект ЮНКТАД и Женевского университета в области дистанционного обучения.
The first joint UNOMIG/CIS patrol under the 2 April protocol took place on 8 and 9 April. Первый совместный патруль МООННГ/СНГ в соответствии с протоколом от 2 апреля был направлен 8 и 9 апреля.
In this respect, many firms are taking action rather than merely waiting for public initiatives, and are adopting a joint approach to the problem. В этой связи многие фирмы не просто пассивно ждут помощи со стороны государства, а сами выступают с надлежащими инициативами и используют совместный подход для решения этой проблемы.
In line with their findings, the working group drafted a joint coordinated report for the President containing specific proposals to tackle problems they identified. По итогам работы группой подготовлен совместный согласованный доклад Президенту Российской Федерации, в котором содержатся конкретные предложения по решению этой проблемы.
It is expected that the Centre, as a joint project of OSCE and the Ministry for Social Affairs, will start to function before the end of 2003. Ожидается, что Центр как совместный проект ОБСЕ и Министерства по социальным делам начнет работу до конца 2003 года.
A joint project by MSC-W, CIAM and JRC at Ispra has been drawn up to address urban air pollution and its linkage to regional background pollution. МСЦ-З, ЦМКО и СИЦ подготовили в Испре совместный проект оценки атмосферного загрязнения в городах и его связи с региональным фоновым загрязнением.
A joint IMO/UNEP Forum on regional arrangements in emergency response to marine pollution was held from 30 September to 2 October 2002. В период с 30 сентября по 2 октября 2002 года был проведен совместный форум ИМО/ЮНЕП по региональным механизмам принятия чрезвычайных мер в случае загрязнения морской среды.
In cooperation with the United Nations Development Programme, the first joint workshop on "Environmental Management in Transition: Problems, Approaches, Results, Needs" was organized for selected countries. В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций для отдельных стран был организован первый совместный рабочий семинар по теме "Рациональное использование окружающей среды в странах, находящихся на переходном этапе: проблемы, подходы, результаты, потребности".
A joint disciplinary committee accepted the staff member's unsupported claim that the money from the defence investigators were "loans" they were repaying. Совместный дисциплинарный комитет принял к рассмотрению неподтвержденное заявление этого сотрудника о том, что деньги от следователей защиты являлись «ссудами», которые они выплачивали ему в порядке погашения.
Riparian Parties should aim at drawing up a joint contingency plan for the river basin concerned in order to facilitate the effective implementation of adequate measures. Прибрежные Стороны должны стремиться разработать совместный план действий в чрезвычайных ситуациях для затрагиваемого речного бассейна с тем, чтобы способствовать эффективному внедрению соответствующих мер.