| These activities are facilitated by a civil society joint working group. | Эта деятельность осуществлялась при содействии объединенной рабочей группы в составе представителей гражданского общества. |
| The Committee endorsed the reports of the eighteenth and nineteenth missions to the Bakassi zone undertaken by the joint civilian observer group. | Комитет утвердил отчеты восемнадцатой и девятнадцатой миссий в район Бакасси, осуществленных объединенной группой гражданских наблюдателей. |
| The Parties shall establish a fund for supporting the implementation of this Agreement and to facilitate the activities of the joint Border Commission. | Стороны должны создать фонд в поддержку осуществления настоящего Соглашения и деятельности Объединенной пограничной комиссии. |
| In view of the above, a joint verification team composed of Somali and international verification experts was considered a viable option. | В связи с этим жизнеспособным вариантом было сочтено создание объединенной группы по проверке, состоящей из сомалийских и международных экспертов в этой области. |
| The Federal Government of Somalia should consider establishing a joint verification team with international experts. | Федеральному правительству Сомали следует рассмотреть возможность создания объединенной группы контроля с участием международных экспертов. |
| It also assisted Kenya, Seychelles and the United Republic of Tanzania in establishing joint investigation teams to investigate incidents of maritime piracy. | Интерпол оказал также содействие Кении, Объединенной Республике Танзания и Сейшельским Островам в создании объединенной следственной группы для расследования инцидентов, связанных с морским пиратством. |
| Five years ago, I was part of a joint FBI task force. | Пять лет назад я был в спецгруппе, объединенной с ФБР. |
| Accordingly, six MONUC military officers joined the FARDC-RDF joint operational planning and command structure in Goma. | Соответственно, шесть офицеров МООНДРК подключились к созданной ВСДРК и РСО объединенной структуре оперативного планирования и командования в Гоме. |
| The Committee notes that the establishment of a joint mission analysis cell was discussed during 2004, specifically for MONUC. | Комитет отмечает, что учреждение Объединенной миссионской аналитической секции обсуждалось в течение 2004 года в конкретном плане применительно к МООНДРК. |
| Given the importance of coordination, the mission welcomed the establishment of a joint implementation unit on reintegration, comprising all stakeholders. | С учетом важного значения координации миссия приветствовала создание объединенной группы по реинтеграции, в состав которой входят все заинтересованные стороны. |
| Provisions are being made for a joint Chilean and Ecuadorian engineering company. | Принимаются меры по развертыванию объединенной чилийско-эквадорской инженерной роты. |
| The successful implementation of the joint strategy will require complementary but distinctly different competencies across the organization. | Для успешного осуществления объединенной стратегии организация должна располагать сотрудниками, знания и опыт которых должны быть взаимодополняющими; но и в то же время разными. |
| For these reasons, the UNICEF approach to evaluating the implementation of the joint strategy will be broadly collaborative. | В силу этого подход ЮНИСЕФ к вопросам оценки хода реализации объединенной стратегии основан на принципе широкомасштабного сотрудничества. |
| The decision on the application is taken by a joint Commission made up of officials from the General Directorate and UNHCR. | Решение по этому заявлению принимается объединенной комиссией в составе представителей Генерального управления и УВКБ. |
| By 18 January, an estimated additional 400 RCD troops had entered the town, apparently to take part in the joint force. | К 18 января в город вошли предположительно еще 400 военнослужащих КОД, якобы для участия в объединенной группе. |
| During his meeting with Mr. Bemba on 5 February, my Special Representative raised the issue of the joint force. | Во время своей встречи с гном Бембой 5 февраля мой Специальный представитель поднял вопрос об объединенной группе войск. |
| The assistance provided by the United Nations to the joint technical team proved helpful in the team's planning process. | Помощь, которую Организация Объединенных Наций оказала объединенной технической группе, помогла ей спланировать свою работу. |
| Last 10 months, I've been running a joint task force down here with the FBI. | Последние 10 месяцев я руковожу объединенной оперативной группой здесь вместе с ФБР. |
| Support global and intercountry HIV/AIDS activities through the joint programme; and | поддерживать глобальные и межстрановые мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом на основе Объединенной программы; и |
| The relationship between the joint programme and the network is therefore one of complementarity and synergy. | Поэтому отношения между Объединенной программой и этим комплексом носят взаимодополняющий и синергитический, взаимоусиливающий характер. |
| For the joint programme to be effective in its mandate as a co-sponsored programme, it will require the full commitment and support of the co-sponsoring organizations. | С тем чтобы обеспечить эффективное выполнение Объединенной программой своего мандата как программы соучредителей, потребуются полномасштабная приверженность и поддержка организаций-соучредителей. |
| The joint programme's resources will be managed by WHO in trust, as fiduciary. | Ресурсами Объединенной программы будет управлять ВОЗ по доверенности в качестве траст-агента. |
| The financing of the joint programme therefore has to be seen against the backdrop of the network's financial requirements. | Поэтому финансирование Объединенной программы должно рассматриваться в свете финансовых потребностей сети. |
| An Advisory Group on Environmental Emergencies was convened in January 1995, which gave full support to the activities of the joint unit. | Созванная в январе 1995 года Консультативная группа по чрезвычайным экологическим ситуациям полностью поддержала деятельность Объединенной группы. |
| Greater efforts are needed in establishing federal institutions, particularly a joint federal police force and an independent judiciary. | Необходимо активизировать усилия по созданию федеральных институтов, в особенности объединенной федеральной полиции и независимой судебной власти. |