| The joint implementation committee on human rights has provided a mechanism for discussing and transmitting to the Government of Croatia the Serb viewpoint on the amnesty law already referred to. | Совместный имплементационный комитет по правам человека является механизмом обсуждения и доведения до сведения правительства Хорватии сербской точки зрения относительно закона об амнистии, который уже упоминался. |
| They also agreed to establish a joint committee of their ground commanders in order to ensure the cessation of hostilities and oversee the disengagement of their forces. | Они также договорились создать совместный комитет в составе своих полевых командиров для обеспечения прекращения военных действий и наблюдения за разъединением своих сил. |
| A particular example is provided by the joint UNDP/OHCHR project "Human Rights Strengthening - HURIST", which covers a broad range of substantive areas. | Одним из конкретных примеров является совместный проект ПРООН/УВКПЧ под названием "Укрепление прав человека - ХУРИС", который охватывает широкий диапазон основных областей. |
| The joint technical workshop, to be organized together with the International Atomic Energy Agency, will be held from 20 to 22 February. | Совместный технический практикум, который будет организован вместе с Международным агентством по атомной энергии, будет проведен 20-22 февраля. |
| Mr. GARVALOV said that he failed to understand why the members of the Committee were consistently reluctant to include any reference to the joint working paper. | Г-н ГАРВАЛОВ указывает, что он не может понять, почему члены Комитета неуклонно противятся включению какой-либо ссылки на совместный рабочий документ. |
| 3.13 Human resources for science and technology - (HRST): OECD and Eurostat have a joint questionnaire. | ПЭ 3.13, Научно-технические кадры: ОЭСР и Евростат используют совместный вопросник. |
| Thus, a joint project with the international organization Save the Children (Denmark) for the period 1996-1999 has been developed and introduced. | Так, начиная с 1996 года разработан и внедрен совместный проект с участием международной организации "Спасите детей" (Дания), рассчитанный на 1996-1999 годы. |
| The joint project of the two Committees would promote the environmentally sound management of local transport integrated with sustainable land-use planning, particularly in countries in transition. | Совместный проект обоих Комитетов должен содействовать экологически рациональной организации работы местного транспорта в неразрывной связи с устойчивым планированием землепользования, особенно в странах с переходной экономикой. |
| The Secretary-General and Member States should establish a joint mechanism to retrieve stolen money or confiscate property acquired with stolen money. | Генеральному секретарю и государствам-членам следует создать совместный механизм отыскания похищенных средств или конфискации собственности, приобретенной за счет похищенных средств. |
| The first book to appear under this joint venture is in itself a collaborative project with the Department for Disarmament Affairs. | Первая книга, которая выйдет в рамках этого совместного предприятия, сама представляет собой совместный проект с Департаментом по вопросам разоружения. |
| Parties are required to submit their summary reports to the joint secretariat, using the format outlined in these guidelines, by XX XX 2010. | Сторонам предлагается представлять их краткие доклады в совместный секретариат с использованием формы, в общей чертах указываемой в настоящих руководящих принципах, до ХХ ХХ 2010 года. |
| We also formulated and implemented a joint plan of action between the Government and civil society to follow up on the world movement in favour of children. | Мы также разработали и осуществили совместный план действий правительства и гражданского общества по созданию Всемирного движения в поддержку детей. |
| At that session, the Sub-Commission adopted resolution 2002/13 in which it requested five of its members to prepare a joint working paper in three stages. | На данной сессии Подкомиссия приняла резолюцию 2002/13, в которой она просила пятерых из своих членов2 подготовить совместный рабочий документ в три этапа. |
| There are also plans to execute a joint project on women with common cultures in ESCWA, ECE, ESCAP and ECA. | Планируется также осуществить совместный проект в интересах женщин из одной культурной среды с участием ЭСКЗА, ЕЭК, ЭСКАТО и ЭКА. |
| The joint state-public consultative committee on road traffic safety is established by the new Road Traffic Law on the basis of an existing structure. | В соответствии с новым Законом о дорожном движении и на основе существующей структуры создан совместный общественно-государственный консультативный комитет по вопросам безопасности дорожного движения. |
| In this regard, a joint press release was issued on 22 November 2000 outlining the human rights violations against human rights defenders set out above. | В этой связи 22 ноября 2000 года был издан совместный информационный бюллетень, в котором перечислялись упомянутые выше нарушения прав человека правозащитников. |
| On 21 November, the Guinea-Bissau and Sierra Leone configurations held a joint high-level briefing on the threats of illicit drug trafficking to West Africa. | 21 ноября структуры по Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне провели совместный брифинг высокого уровня по вопросу об угрозах, создаваемых для Западной Африки незаконным оборотом наркотиков. |
| In the referendum the population had been asked whether it approved of the principle that the United Kingdom and Spain should exercise joint sovereignty over Gibraltar. | В ходе референдума населению было предложено ответить, одобряет ли оно принцип, согласно которому Соединенное Королевство и Испания будут осуществлять совместный суверенитет над Гибралтаром. |
| A joint workshop of the Ministry of Health and UNAIDS held in March 2002 estimated a national adult prevalence of approximately 0.6 per cent. | В марте 2002 года был проведен совместный семинар-практикум министерства здравоохранения Мьянмы и ЮНЭЙДС, на котором масштаб распространенности заболевания среди взрослого населения страны был определен приблизительно на уровне 0,6 процента. |
| The joint Forum held its first, second and third meetings respectively in Beijing, in Sapporo, Japan and Seoul. | Совместный Форум провел свои первое, второе и третье совещания, соответственно, в Пекине, в Саппоро и в Сеуле. |
| Annual collection of statistics on international migration flows (joint data collection of Eurostat, ECE, UNSD, Council of Europe and ILO). | Ежегодный обмен статистическими данными о потоках международной миграции (совместный бор данных Евростатом, ЕЭК, СОООН, Советом Европы и МОТ). |
| Information received from the United Nations system: joint paper on data collection and disaggregation by ethnicity | Информация, полученная от организаций системы Организации Объединенных Наций: совместный документ, касающийся сбора и дезагрегирования данных по этническому признаку |
| 40 "Poverty Reduction Strategy Papers: progress in implementation", joint World Bank and IMF staff review, 13 September 2002. | 40 «Документы о стратегии смягчения проблемы нищеты: прогресс в их осуществлении», совместный кадровый обзор Всемирного банка и МВФ, 13 сентября 2002 года. |
| The Government of Uganda has adopted a high-level, Government-led joint country coordination and monitoring mechanism and an emergency action plan to deal with five thematic issues. | Правительство Уганды утвердило совместный страновой координационный и мониторинговый механизм высокого уровня, действующий под эгидой правительства, и план чрезвычайных действий для рассмотрения пяти тематических вопросов. |
| In 2004, a joint project for updating seismic hazard maps using space technology was implemented through an inter-ministerial committee comprising the main sectors involved. | В 2004 году через межведомственный комитет, представляющий все основные заинтересованные отрасли, был реализован совместный проект по обновлению карт сейсмической опасности с использованием космической техники. |