The sides are also discussing the establishment of a joint database on crime, which would be maintained in the Joint Communications Room. |
Стороны обсуждают также возможность создания общей базы данных о преступлениях, которую вел бы Совместный коммуникационный центр. |
The Joint Special Envoy called for joint and sustained pressure by the Council on the parties and the possibility of consequences for non-compliance. |
Совместный специальный посланник призвал Совет оказывать коллективное неослабное давление на стороны и предупреждать их о возможных последствиях невыполнения требований. |
The Joint Ministerial Committee will be under the joint chairmanship of the Ministers of Foreign Affairs of both the Sudan and Uganda. |
Совместный министерский комитет будет действовать под совместным председательством министров иностранных дел Судана и Уганды. |
Joint programmes have been effective in enabling UNCTs and donors alike to respond swiftly to crises that require a joint, multi-disciplinary approach. |
Совместные программы являются эффективным инструментом, позволяющим как СГООН, так и донорам оперативно реагировать на кризисы, в связи с которыми требуется применять совместный многосекторальный подход. |
Joint monitoring, joint emergency regimes and joint scientific cooperation are also helpful; |
Этому также способствуют совместный мониторинг, общие режимы действий в чрезвычайной ситуации и научное сотрудничество; |
GGKP has published a joint paper, Moving Towards a Common Approach on Green Growth Indicators. |
ПЗЗР опубликовала совместный доклад "Продвижение к единой методике составления показателей"зеленого" роста". |
The Chair thanked the joint secretariat for the fund-raising efforts and for updating the template for financial reporting. |
Председатель поблагодарил совместный секретариат за усилия по мобилизации финансовых средств и обновление типовой формы для представления финансовой отчетности. |
The joint secretariat provided an overview of the progress achieved in implementation of the current programme of work under the Protocol. |
Совместный секретариат кратко рассказал о ходе выполнения текущей программы работы по Протоколу. |
Collaboration with the International Trade Centre provides a clear example of the additional value that a joint analysis could offer to ECE member States. |
Сотрудничество с Международным торговым центром является ярким примером той дополнительной пользы, которую может принести государствам - членам ЕЭК совместный анализ. |
In collaboration with the African Union, UN-Habitat is also developing a joint project on converting waste to energy for four countries in Africa. |
В сотрудничестве с Африканским союзом ООН-Хабитат разрабатывает совместный проект использования отходов для производства энергии для четырех стран Африки. |
Percentage of countries with a joint Government-United Nations Steering Committee |
Процентная доля стран, где имеется совместный руководящий комитет правительства и Организации Объединенных Наций |
A joint subregional coordination mechanism was established for Eastern and Southern Africa. |
Был создан совместный субрегиональный координационный механизм для Восточной и Южной Африки. |
In December 2010, the Government of The Gambia held a joint education sector review as part of the ongoing policy dialogue and reform. |
В декабре 2010 года правительство Гамбии провело совместный обзор деятельности сектора образования в рамках постоянной политики ведения диалога и реформ. |
The single joint discussion paper will form the basis of the dialogue during the current session. |
Единый совместный дискуссионный документ создаст основу для диалога в ходе текущей сессии. |
The Chair opened the joint segment of the Steering Committee, expressing his appreciation for the close cooperation between UNESCO and ECE. |
Председатель открыл совместный сегмент совещания Руководящего комитета, выразив свою признательность за тесное сотрудничество, налаженное между ЮНЕСКО и ЕЭК. |
It is a joint undertaking of the Inter-Agency Group on Economic and Financial Statistics (IAG). |
Он представляет собой совместный проект Межучрежденческой группы по экономической и финансовой статистике (МУГ). |
On 1 October 2013, OHCHR and UNSMIL issued a joint report describing the treatment of detainees in Libya. |
1 октября 2013 года УВКПЧ и МООНПЛ выпустили совместный доклад с описанием обращения с задержанными в Ливии. |
This was the first joint visit by the Tribunal and the Residual Mechanism to Rwanda. |
Это был первый совместный визит представителей Трибунала и Остаточного механизма в Руанду. |
The joint UNSOM and UNDP review of the normative framework for the national programme was finalized on 29 September. |
МООНСОМ и ПРООН 29 сентября завершили совместный обзор нормативной базы национальной программы. |
A joint High-level Segment of the two bodies was held on 2 July 2014). |
Совместный сегмент высокого уровня этих двух органов состоялся 2 июля 2014. |
In 2011 a joint Steering Committee for both IWRM and WSS issues was established. |
В 2011 году был учрежден совместный Руководящий комитет по вопросам КУВР и ВС. |
The joint secretariat then briefly presented each of the new programme areas in the new programme of work. |
Затем совместный секретариат кратко описал каждую из новых программных областей, предусмотренных в новой программе работы. |
The joint secretariat informed the participants that the final edited report would be issued in the coming days. |
Совместный секретариат проинформировал участников о том, что окончательно отредактированный доклад будет выпущен в ближайшие дни. |
The Committee on the Rights of the Child had already adopted the joint text at its sixty-seventh session, in September 2014. |
Комитет по правам ребенка уже принял совместный текст на своей шестьдесят седьмой сессии в сентябре 2014 года. |
The Government had worked closely with UNICEF and their joint project had been concluded. |
Правительство работало в тесном сотрудничестве с ЮНИСЕФ, и их совместный проект завершен. |