For example, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste and the United Nations country team devised a joint workplan over the drawdown period to gradually hand over the Mission's gender-related tasks to the country team. |
Так, например, Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти и страновая группа Организации Объединенных Наций составили совместный план работы на период сокращения численного состава миссии, чтобы постепенно передать страновой группе функции по выполнению задач миссии, связанных с решением гендерных проблем. |
A joint 'spend analysis' is being conducted in Copenhagen to identify four key service and product categories of 'high spend', which these could then be procured jointly among participating organizations (presently UNDP, UNFPA, UNICEF, UNOPS, and WHO). |
В Копенгагене проводится совместный анализ расходов в целях выявления четырех основных категорий услуг и товаров, на которые приходится значительная часть расходов и которые в последующем могут закупаться совместно организациями-участницами (в настоящее время в их число входят ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ЮНОПС и ВОЗ). |
Between 2009 and 2013 the Government of Turkmenistan carried out a joint project with OHCHR, the European Commission and UNDP under the title "Strengthening the national capacity of Turkmenistan to promote and protect human rights". |
В течение 2009-2013 годов правительство Туркменистана реализовало совместный Проект Управления Верховного комиссара Организации Объединённых Наций по правам человека, Европейской комиссии и Программы развития Организации Объединённых Наций "Укрепление национального потенциала Туркменистана по содействию и защите прав человека". |
Seminar on food aid in Africa in the 1990s, organized jointly with the World Bank and held at the African Development Bank; joint paper elaborated by WFP/World Bank on the same subject. |
Совместно со Всемирным банком был организован семинар по вопросу о продовольственной помощи в Африке в 90-х годах, который был проведен в Африканском банке развития; МПП/Всемирным банком по тому же вопросу был подготовлен совместный документ. |
The joint mission needs to be led by a Joint AU-United Nations Special Representative who is appointed by, and reports to both the AU and the United Nations. |
Эту совместную миссию должен возглавлять Совместный специальный представитель Африканского союза и Организации Объединенных Наций, назначаемый совместно Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций и подотчетный им обоим. |
But that was offset by the eruption of political violence in the neighbouring Republic of the Congo, where the situation remains unstable despite untiring international mediation efforts led by President Bongo with the joint United Nations/OAU Special Envoy, Mr. Sahnoun. English Page |
Однако эти положительные события были омрачены вспышкой политического насилия в соседней Республике Конго, где положение остается нестабильным, несмотря на неустанные международные посреднические усилия, в осуществлении которых ведущую роль играют президент Бонго и совместный Специальный представитель Организации Объединенных Наций/Организации африканского единства г-н Сахнун. |
Each parent in Iceland is entitled to a three-month maternity/paternity leave, which is not assignable, and, in addition, they are entitled to a three-month joint leave, which they may divide among themselves as they please. |
Каждый родитель в Исландии имеет право на трехмесячный отпуск для матери/отца по уходу за ребенком, который нельзя переуступать, а кроме того, они имеют право на трехлетний совместный отпуск, который они могут делить между собой по своему усмотрению. |
In addition to providing specialized training for police cadets concerning violence against women, and to supporting the Office of the Ombudsman, MICIVIH also appraised the Special Rapporteur of the inclusion of a violence against women component in a joint MICIVIH/SEA literacy project. |
Помимо специализированной подготовки сотрудников полиции по вопросам насилия в отношении женщин и оказания поддержки Управлению омбудсмена, МГМГ также оповестила Специального докладчика о включении компонента насилия в отношении женщин в совместный проект по ликвидации неграмотности, осуществляемый МГМГ/ГСН. |
The key strategic document for coordination of the activities of the United Nations country team and UNIPSIL in support of Sierra Leone is UNDAF and a joint workplan focusing on key areas emanating from Security Council resolution 1829. |
Основным стратегическим документом по координации деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций и ОПООНМСЛ в поддержку Сьерра-Леоне является Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и совместный план действий, сфокусированный на ключевых сферах деятельности, указанных в резолюции 1829 Совета Безопасности. |
The portal also mirrors the Free Software Directory, a joint project of UNESCO and the Free Software Foundation that catalogues useful free software that runs under free operating systems - particularly the GNU operating system and its GNU/Linux variants. |
Этот портал зеркально отражает также директорию свободно доступного программного обеспечения - совместный проект ЮНЕСКО и Фонда свободно доступного программного обеспечения, который обеспечивает каталогизацию полезного свободно доступного программного обеспечения, работающего на свободно доступных операционных системах, прежде всего на операционной системе GNU и ее вариантах GNU/Linux. |
An eight-month long consultation and review of the policy and process regarding communities, returns and sustainable solutions to displacement was concluded at a two-day joint Provisional Institutions/UNMIK workshop on a new strategy and action plan on communities and returns for Kosovo, held in Pristina in April 2006. |
По завершении продолжавшихся восемь месяцев консультаций и обзора политики и процесса в отношении общин, возвращения населения и поиска долгосрочных решений проблемы перемещения в апреле 2006 года в Приштине был проведен двухдневный совместный семинар, посвященный новой стратегии и плану действий для Косово в отношении общин и возвращения населения. |
For national accounts (analysis of main aggregates), a joint United Nations Statistics Division/Eurostat/the Economic Commission for Europe (ECE) questionnaire has been used for a long time. |
для сбора данных по национальным счетам («Анализ основных агрегированных показателей») уже давно используется совместный вопросник Статистического отдела Организации Объединенных Наций/Евростата/ Европейской экономической комиссии (ЕЭК); |
In this respect, a joint ECO/UNIDO International Centre for Science and High Technology seminar on technology management and technology transfer negotiations was held in Tehran from 23 to 26 June 2001, with the technical and financial assistance of UNIDO. |
В этой связи в период с 23 по 26 июня 2001 года в Тегеране при технической и финансовой помощи ЮНИДО был проведен совместный семинар ОЭС/ЮНИДО - Международного совета по науке и передаче высоких технологий, посвященный вопросам управления технологиями и проведения переговоров по передаче технологий. |
On 10 March 1999, the Special Rapporteur sent a joint urgent action with the Special Rapporteur on the question of torture concerning the case of Victor Gonchar, a 42-year-old opposition leader who appears to have been targeted by the authorities solely because of his peaceful opposition activities. |
10 мая 1999 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о пытках направил совместный призыв о незамедлительных действиях в связи со случаем с Виктором Гончаром, 42-летим лидером оппозиции, который, как представляется, был избран органами предметом нападок исключительно по причине его мирной оппозиционной деятельности. |
The main topics were a review of TBFRA, the joint FAO/ECE/EUROSTAT/ITTO questionnaire, objectives and methods for outlook studies, inter-organisation cooperation, and the survey of users of ECE/FAO publications, as well as the regular review of statistics collection and dissemination |
Основными пунктами повестки дня этой сессии являлись анализ ОЛРУБЗ, совместный вопросник ФАО/ЕЭК/Евростата/МОТД, цели и методы перспективных исследований, сотрудничество между организациями, опрос пользователей, публикации ЕЭК/ФАО, а также регулярный обзор мероприятий в области сбора и распространения статистических данных. |
cooperation on statistics collection, validation, handling and presentation, in publications and on the websites, notably the joint FAO/ECE/EUROSTAT/ITTO forest sector questionnaire. |
сотрудничество в области сбора, подтверждения, обработки и публикации статистических данных, а также в области ведения шёЬ-сайта, в частности используется совместный вопросник ФАО/ЕЭК/Евростата/МОТ по сектору лесного хозяйства. |
As for liquidity, while on the surface it looks deeper, the joint report on the Flash Crash prepared by the US Securities and Exchange Commission and the US Commodity Futures Trading Commission shows that HFT traders scaled back liquidity sharply, thereby exacerbating the problem. |
Что касается ликвидности, хотя на первый взгляд она кажется глубже, совместный доклад о «черном вторнике», подготовленный Комиссией по ценным бумагам и биржам США и Комиссией по срочной биржевой торговле США, показывает, что ВЧТ-трейдеры резко сократили ликвидность, тем самым усугубив проблему. |
Some work has been done by the setting up of a Wetlands Archaeology Unit to deal with sub-peat archaeology and by the establishment of a joint committee with the Northern Ireland authorities to consider an all-Ireland approach to underwater archaeology. |
Для решения этой проблемы был создан Центр археологических исследований в заболоченных районах для проведения археологических раскопок в подторфяных слоях, а также учрежден совместный комитет с властями Северной Ирландии для выработки общенационального подхода к проведению подводных археологических исследований. |
A joint ILO/IMO Code of Practice on security in ports, which was adopted by the Governing Body of the ILO in March 2004 and is expected to be adopted by the IMO Maritime Safety Committee in May 2004, has also been developed. |
Был также разработан совместный кодекс практических мер МОТ/ИМО по обеспечению безопасности в портах, который был принят Административным советом МОТ в марте 2004 года и, как ожидается, будет принят Комитетом по безопасности на море ИМО в мае 2004 года. |
The organization took part in the process of regional thematic consultations and a joint written contribution was submitted by Cuban and international non-governmental organizations with headquarters in Cuba. A representative was not sent because a visa to enter the United States of America was not authorized in time. |
ОСНААЛА участвовала в процессе региональных тематических консультаций и представила совместный письменный документ, подготовленный кубинскими НПО и международными НПО, расположенными на Кубе, но не смогла направить своего представителя на Форум из-за несвоевременной выдачи визы властями Соединенных Штатов Америки |
So far, only one joint Government-United Nations Protection Committee has been established in South Kordofan (Protection, Human Rights and Rule of Law State Coordination Committee), co-led by the Ministry of Social Welfare and UNMIS. |
К настоящему времени правительством и Организацией Объединенных Наций был создан лишь один совместный комитет по вопросам защиты, действующий в Южном Кордофане (Координационный комитет штата по вопросам защиты, прав человека и верховенства права), сопредседателями которого выступают министерство социального обеспечения и МООНВС. |
The delegation of the Russian Federation made a presentation on the development of standards in their country and offered to host a joint UNECE/Russian Federation international seminar on agricultural quality standards and the use of standards in technical regulations from 4 to 7 October 2010 in Anapa. |
Делегация Российской Федерации выступила с сообщением, посвященным разработке стандартов в своей стране, и выразила готовность организовать совместный международный семинар ЕЭК ООН/Российской Федерации по сельскохозяйственным стандартам качества и использованию стандартов в технических регламентах 4-7 октября 2010 года в Анапе. |
11.10 The African Union Commission has become part of the secretariat of the Regional Coordination Mechanism of United Nations agencies and organizations working in Africa, and thus the joint ECA-African Union Commission secretariat is now operational. |
11.10 Комиссия Африканского союза стала частью секретариата регионального координационного механизма учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в Африке, и, таким образом, в настоящее время совместный секретариат ЭКА-Комиссии Африканского союза находится в рабочем состоянии. |
The joint project of UNDP and OHCHR for capacity-building of the Provedor has been extended to strengthen its human rights mandate, the department of public assistance, the four regional offices, and the development of the Provedor's legal capacity and institutional planning and management. |
Совместный проект ПРООН и УВКПЧ по укреплению потенциала Управления уполномоченного по правам человека был расширен за счет включения в него правозащитного мандата, создания департамента общественной помощи, четырех региональных отделений и укрепления правового потенциала Управления уполномоченного и институционального планирования и управления. |
The Government of Japan, through the United Nations Trust Fund for Human Security, has been instrumental in supporting a joint project of the United Nations Industrial Development Organization and UNODC in the Lao People's Democratic Republic to address the post-opium scenario. |
Правительство Японии с помощью Целевого фонда Организации Объединенных Наций для гуманитарной безопасности (ЦФГБ) активно поддержало совместный проект Организации Объединенных Наций по промышленногму развитию и ЮНОДК в Лаосской Народно-Демократической Республике по "пост-опиумному сценарию". |